goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > తెలుగు > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

 

88 [ఎనభై ఎనిమిది]@88 [tetёdhjetёetetё]
88 [ఎనభై ఎనిమిది]

88 [Enabhai enimidi]
భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 2

Bhūta kālanlō sahāyaka kriyalu 2

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Djali im nuk donte tё luante me kukullёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Vajza ime nuk donte tё luante futboll.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk i lejohej tё hante akullore.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk i lejohej tё hante çokollatё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk i lejohej tё hante karamele.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё lejohej tё blija njё fustan.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё lejohej tё pije birrё nё spital?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Djali im nuk donte tё luante me kukullёn.
మ_   అ_్_ా_ి_ి   బ_మ_మ_ో   ఆ_ు_ో_ా_న_   ల_ద_ట   
M_   a_b_y_k_   b_m_m_t_   ā_u_ō_ā_a_i   l_d_ṇ_a   
మా అబ్బాయికి బొమ్మతో ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā abbāyiki bom'matō āḍukōvālani lēdaṇṭa
మ_   అ________   బ______   ఆ_________   ల____   
M_   a_______   b_______   ā__________   l______   
మా అబ్బాయికి బొమ్మతో ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā abbāyiki bom'matō āḍukōvālani lēdaṇṭa
__   _________   _______   __________   _____   
__   ________   ________   ___________   _______   
మా అబ్బాయికి బొమ్మతో ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā abbāyiki bom'matō āḍukōvālani lēdaṇṭa
  Vajza ime nuk donte tё luante futboll.
మ_   అ_్_ా_ి_ి   ఫ_ట_   బ_ల_   /   స_క_్   ఆ_ు_ో_ా_న_   ల_ద_ట   
M_   a_'_ā_i_i   p_u_   b_l_   s_k_r   ā_u_ō_ā_a_i   l_d_ṇ_a   
మా అమ్మాయికి ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā am'māyiki phuṭ bāl/ sākar āḍukōvālani lēdaṇṭa
మ_   అ________   ఫ___   బ___   /   స____   ఆ_________   ల____   
M_   a________   p___   b___   s____   ā__________   l______   
మా అమ్మాయికి ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā am'māyiki phuṭ bāl/ sākar āḍukōvālani lēdaṇṭa
__   _________   ____   ____   _   _____   __________   _____   
__   _________   ____   ____   _____   ___________   _______   
మా అమ్మాయికి ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుకోవాలని లేదంట
Mā am'māyiki phuṭ bāl/ sākar āḍukōvālani lēdaṇṭa
  Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua.
న_   భ_ర_య_ి   న_త_   చ_స_   ఆ_ా_న_   ల_ద_ట   
N_   b_ā_y_k_   n_t_   c_s   ā_ā_a_i   l_d_ṇ_a   
నా భార్యకి నాతో చెస్ ఆడాలని లేదంట
Nā bhāryaki nātō ces āḍālani lēdaṇṭa
న_   భ______   న___   చ___   ఆ_____   ల____   
N_   b_______   n___   c__   ā______   l______   
నా భార్యకి నాతో చెస్ ఆడాలని లేదంట
Nā bhāryaki nātō ces āḍālani lēdaṇṭa
__   _______   ____   ____   ______   _____   
__   ________   ____   ___   _______   _______   
నా భార్యకి నాతో చెస్ ఆడాలని లేదంట
Nā bhāryaki nātō ces āḍālani lēdaṇṭa
 
 
 
 
  Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje.
మ_   ప_ల_ల_ి_ి   వ_క_ం_్   వ_ళ_ళ_ల_ి   ల_ద_ట   
M_   p_l_a_i_i   v_k_ṅ_   v_ḷ_ā_a_i   l_d_ṇ_a   
మా పిల్లలికి వాకింగ్ వెళ్ళాలని లేదంట
Mā pillaliki vākiṅg veḷḷālani lēdaṇṭa
మ_   ప________   వ______   వ________   ల____   
M_   p________   v_____   v________   l______   
మా పిల్లలికి వాకింగ్ వెళ్ళాలని లేదంట
Mā pillaliki vākiṅg veḷḷālani lēdaṇṭa
__   _________   _______   _________   _____   
__   _________   ______   _________   _______   
మా పిల్లలికి వాకింగ్ వెళ్ళాలని లేదంట
Mā pillaliki vākiṅg veḷḷālani lēdaṇṭa
  Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn.
వ_ళ_ళ_ి   గ_ి   శ_భ_ర_చ_య_ల_ి   ల_ద_ట   
V_ḷ_a_i   g_d_   ś_b_r_n_c_y_l_n_   l_d_ṇ_a   
వాళ్ళకి గది శుభ్రంచేయాలని లేదంట
Vāḷḷaki gadi śubhran̄cēyālani lēdaṇṭa
వ______   గ__   శ____________   ల____   
V______   g___   ś_______________   l______   
వాళ్ళకి గది శుభ్రంచేయాలని లేదంట
Vāḷḷaki gadi śubhran̄cēyālani lēdaṇṭa
_______   ___   _____________   _____   
_______   ____   ________________   _______   
వాళ్ళకి గది శుభ్రంచేయాలని లేదంట
Vāḷḷaki gadi śubhran̄cēyālani lēdaṇṭa
  Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat.
వ_ళ_ళ_ి   న_ద_ర_ో_ా_న_   ల_ద_ట   
V_ḷ_a_i   n_d_a_ō_ā_a_i   l_d_ṇ_a   
వాళ్ళకి నిద్రపోవాలని లేదంట
Vāḷḷaki nidrapōvālani lēdaṇṭa
వ______   న___________   ల____   
V______   n____________   l______   
వాళ్ళకి నిద్రపోవాలని లేదంట
Vāḷḷaki nidrapōvālani lēdaṇṭa
_______   ____________   _____   
_______   _____________   _______   
వాళ్ళకి నిద్రపోవాలని లేదంట
Vāḷḷaki nidrapōvālani lēdaṇṭa
 
 
 
 
  Nuk i lejohej tё hante akullore.
అ_న_న_   ఐ_్   క_ర_మ_   త_న_ా_ి_ి   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
A_a_n_   a_s   k_ī_   t_n_ḍ_n_k_   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
అతన్ని ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni ais krīm tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
అ_____   ఐ__   క_____   త________   అ_____________   
A_____   a__   k___   t_________   a__________________   
అతన్ని ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni ais krīm tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
______   ___   ______   _________   ______________   
______   ___   ____   __________   ___________________   
అతన్ని ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni ais krīm tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
  Nuk i lejohej tё hante çokollatё.
అ_న_న_   చ_క_ల_ట_   త_న_ా_ి_ి   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
A_a_n_   c_k_e_   t_n_ḍ_n_k_   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
అతన్ని చాక్లెట్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni cākleṭ tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
అ_____   చ_______   త________   అ_____________   
A_____   c_____   t_________   a__________________   
అతన్ని చాక్లెట్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni cākleṭ tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
______   ________   _________   ______________   
______   ______   __________   ___________________   
అతన్ని చాక్లెట్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni cākleṭ tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
  Nuk i lejohej tё hante karamele.
అ_న_న_   స_వ_ట_ల_   త_న_ా_ి_ి   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
A_a_n_   s_ē_l_   t_n_ḍ_n_k_   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
అతన్ని స్వేట్లు తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni svēṭlu tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
అ_____   స_______   త________   అ_____________   
A_____   s_____   t_________   a__________________   
అతన్ని స్వేట్లు తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni svēṭlu tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
______   ________   _________   ______________   
______   ______   __________   ___________________   
అతన్ని స్వేట్లు తినడానికి అనుమతించబడలేదు
Atanni svēṭlu tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
 
 
 
 
  Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka.
న_్_ు   ఒ_   క_ర_క   క_ర_ా_ి_ి   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
N_n_u   o_a   k_r_k_   k_r_ḍ_n_k_   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
నన్ను ఒక కోరిక కోరడానికి అనుమతించబడలేదు
Nannu oka kōrika kōraḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
న____   ఒ_   క____   క________   అ_____________   
N____   o__   k_____   k_________   a__________________   
నన్ను ఒక కోరిక కోరడానికి అనుమతించబడలేదు
Nannu oka kōrika kōraḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
_____   __   _____   _________   ______________   
_____   ___   ______   __________   ___________________   
నన్ను ఒక కోరిక కోరడానికి అనుమతించబడలేదు
Nannu oka kōrika kōraḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu
  Mё lejohej tё blija njё fustan.
న_న_   న_   క_స_్   ద_స_త_ల_   క_న_ా_ి_ి   న_్_ు   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
N_n_   n_   k_s_m   d_s_u_u   k_n_ḍ_n_k_   n_n_u   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
నేను నా కోసమ్ దుస్తులు కొనడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Nēnu nā kōsam dustulu konaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
న___   న_   క____   ద_______   క________   న____   అ_____________   
N___   n_   k____   d______   k_________   n____   a__________________   
నేను నా కోసమ్ దుస్తులు కొనడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Nēnu nā kōsam dustulu konaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
____   __   _____   ________   _________   _____   ______________   
____   __   _____   _______   __________   _____   ___________________   
నేను నా కోసమ్ దుస్తులు కొనడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Nēnu nā kōsam dustulu konaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
  Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё.
ఒ_   చ_క_ల_ట_   త_స_క_వ_ా_ి_ి   న_్_ు   అ_ు_త_ం_బ_ల_ద_   
O_a   c_k_e_   t_s_k_v_ḍ_n_k_   n_n_u   a_u_a_i_̄_a_a_a_ē_u   
ఒక చాక్లెట్ తీసుకోవడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Oka cākleṭ tīsukōvaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
ఒ_   చ_______   త____________   న____   అ_____________   
O__   c_____   t_____________   n____   a__________________   
ఒక చాక్లెట్ తీసుకోవడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Oka cākleṭ tīsukōvaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
__   ________   _____________   _____   ______________   
___   ______   ______________   _____   ___________________   
ఒక చాక్లెట్ తీసుకోవడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు
Oka cākleṭ tīsukōvaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu
 
 
 
 
  A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan?
వ_మ_న_ల_   ప_గ   త_ర_గ_ట_ు   మ_మ_మ_్_ి   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_?   
V_m_n_n_ō   p_g_   t_ā_u_a_u   m_m_m_l_i   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_?   
విమానంలో పొగ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Vimānanlō poga trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
వ_______   ప__   త________   మ________   అ______________   
V________   p___   t________   m________   a__________________   
విమానంలో పొగ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Vimānanlō poga trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
________   ___   _________   _________   _______________   
_________   ____   _________   _________   ___________________   
విమానంలో పొగ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Vimānanlō poga trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
  A tё lejohej tё pije birrё nё spital?
ఆ_ు_త_ర_ల_   బ_ర_   త_ర_గ_ట_ు   మ_మ_మ_్_ి   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_?   
Ā_u_a_r_l_   b_r   t_ā_u_a_u   m_m_m_l_i   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_?   
ఆసుపత్రిలో బీర్ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Āsupatrilō bīr trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
ఆ_________   బ___   త________   మ________   అ______________   
Ā_________   b__   t________   m________   a__________________   
ఆసుపత్రిలో బీర్ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Āsupatrilō bīr trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
__________   ____   _________   _________   _______________   
__________   ___   _________   _________   ___________________   
ఆసుపత్రిలో బీర్ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Āsupatrilō bīr trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
  A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel?
హ_ట_్_ో   క_క_క_ి   త_చ_చ_క_న_ట_ు   మ_మ_మ_్_ి   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_?   
H_ṭ_l_ō   k_k_a_i   t_c_u_o_u_a_u   m_m_m_l_i   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_?   
హోటల్లో కుక్కని తెచ్చుకొనుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Hōṭallō kukkani teccukonuṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
హ______   క______   త____________   మ________   అ______________   
H______   k______   t____________   m________   a__________________   
హోటల్లో కుక్కని తెచ్చుకొనుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Hōṭallō kukkani teccukonuṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
_______   _______   _____________   _________   _______________   
_______   _______   _____________   _________   ___________________   
హోటల్లో కుక్కని తెచ్చుకొనుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా?
Hōṭallō kukkani teccukonuṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā?
 
 
 
 
  Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё.
స_ల_ు_్_ో   ప_ల_ల_్_ి   ఎ_్_ు_స_ప_   ఆ_ు_య_   ఉ_డ_ట_ు   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_   
S_l_v_l_ō   p_l_a_n_   e_k_v_s_p_   ā_u_a_a_a   u_ḍ_ṭ_k_   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_   
సెలవుల్లో పిల్లల్ని ఎక్కువసేపు ఆరుబయట ఉండుటకు అనుమతించబడింది
Selavullō pillalni ekkuvasēpu ārubayaṭa uṇḍuṭaku anumatin̄cabaḍindi
స________   ప________   ఎ_________   ఆ_____   ఉ______   అ_____________   
S________   p_______   e_________   ā________   u_______   a_________________   
సెలవుల్లో పిల్లల్ని ఎక్కువసేపు ఆరుబయట ఉండుటకు అనుమతించబడింది
Selavullō pillalni ekkuvasēpu ārubayaṭa uṇḍuṭaku anumatin̄cabaḍindi
_________   _________   __________   ______   _______   ______________   
_________   ________   __________   _________   ________   __________________   
సెలవుల్లో పిల్లల్ని ఎక్కువసేపు ఆరుబయట ఉండుటకు అనుమతించబడింది
Selavullō pillalni ekkuvasēpu ārubayaṭa uṇḍuṭaku anumatin̄cabaḍindi
  Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr.
చ_ల_   స_ప_   ప_ర_్_ో   ఆ_ు_ొ_ు_క_   వ_ళ_ళ_ి   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_   
C_l_   s_p_   p_r_ṭ_ō   ā_u_o_u_a_u   v_ḷ_a_i   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_   
చాలా సేపు పెరట్లో ఆడుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu peraṭlō āḍukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
చ___   స___   ప______   ఆ_________   వ______   అ_____________   
C___   s___   p______   ā__________   v______   a_________________   
చాలా సేపు పెరట్లో ఆడుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu peraṭlō āḍukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
____   ____   _______   __________   _______   ______________   
____   ____   _______   ___________   _______   __________________   
చాలా సేపు పెరట్లో ఆడుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu peraṭlō āḍukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
  Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë.
చ_ల_   స_ప_   మ_ల_క_న_ట_ు   వ_ళ_ళ_ి   అ_ు_త_ం_బ_ి_ద_   
C_l_   s_p_   m_l_k_n_ṭ_k_   v_ḷ_a_i   a_u_a_i_̄_a_a_i_d_   
చాలా సేపు మేలుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu mēlukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
చ___   స___   మ__________   వ______   అ_____________   
C___   s___   m___________   v______   a_________________   
చాలా సేపు మేలుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu mēlukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
____   ____   ___________   _______   ______________   
____   ____   ____________   _______   __________________   
చాలా సేపు మేలుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది
Cālā sēpu mēlukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
88 [tetёdhjetёetetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E shkuara e foljeve modale 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)