goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > తెలుగు > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

 

18 [పద్దెనిమిది]@18 [tetёmbёdhjetё]
18 [పద్దెనిమిది]

18 [Paddenimidi]
ఇంటి పరిశుభ్రత

Iṇṭi pariśubhrata

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sot ёshtё e shtunё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sot kemi kohё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sot pastrojmё shtёpinё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё pastroj banjon.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Burri im lan makinёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmijёt lajnё biçikletat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gjyshja ujit lulet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Fus rrobat nё lavatriçe.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Var rrobat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Hekuros rrobat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dritaret janё tё pista.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dyshemeja ёshtё e pistё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Enёt janë të palara.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kush i lan dritaret?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kush e merr pluhurin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kush i lan enёt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Sot ёshtё e shtunё.
ఈ_ో_ు   శ_ి_ా_మ_   
Ī_ō_u   ś_n_v_r_m_   
ఈరోజు శనివారము
Īrōju śanivāramu
ఈ____   శ_______   
Ī____   ś_________   
ఈరోజు శనివారము
Īrōju śanivāramu
_____   ________   
_____   __________   
ఈరోజు శనివారము
Īrōju śanivāramu
  Sot kemi kohё.
ఈ_ో_ు   మ_   వ_్_   స_య_   ఉ_ద_   
Ī_ō_u   m_   v_d_a   s_m_y_ṁ   u_d_   
ఈరోజు మా వద్ద సమయం ఉంది
Īrōju mā vadda samayaṁ undi
ఈ____   మ_   వ___   స___   ఉ___   
Ī____   m_   v____   s______   u___   
ఈరోజు మా వద్ద సమయం ఉంది
Īrōju mā vadda samayaṁ undi
_____   __   ____   ____   ____   
_____   __   _____   _______   ____   
ఈరోజు మా వద్ద సమయం ఉంది
Īrōju mā vadda samayaṁ undi
  Sot pastrojmё shtёpinё.
ఈ_ో_ు   మ_మ_   అ_ా_్_్   మ_ం_్   న_   శ_భ_ర_   చ_స_త_న_న_మ_   
Ī_ō_u   m_m_   a_ā_ṭ   m_ṇ_   n_   ś_b_r_ṁ   c_s_u_n_m_   
ఈరోజు మేము అపార్ట్ మెంట్ ని శుభ్రం చేస్తున్నాము
Īrōju mēmu apārṭ meṇṭ ni śubhraṁ cēstunnāmu
ఈ____   మ___   అ______   మ____   న_   శ_____   చ___________   
Ī____   m___   a____   m___   n_   ś______   c_________   
ఈరోజు మేము అపార్ట్ మెంట్ ని శుభ్రం చేస్తున్నాము
Īrōju mēmu apārṭ meṇṭ ni śubhraṁ cēstunnāmu
_____   ____   _______   _____   __   ______   ____________   
_____   ____   _____   ____   __   _______   __________   
ఈరోజు మేము అపార్ట్ మెంట్ ని శుభ్రం చేస్తున్నాము
Īrōju mēmu apārṭ meṇṭ ni śubhraṁ cēstunnāmu
 
 
 
 
  Unё pastroj banjon.
న_న_   స_న_న_ల_ద_న_   శ_భ_ర_   చ_స_త_న_న_న_   
N_n_   s_ā_ā_a_a_i_i   ś_b_r_ṁ   c_s_u_n_n_   
నేను స్నానాలగదిని శుభ్రం చేస్తున్నాను
Nēnu snānālagadini śubhraṁ cēstunnānu
న___   స___________   శ_____   చ___________   
N___   s____________   ś______   c_________   
నేను స్నానాలగదిని శుభ్రం చేస్తున్నాను
Nēnu snānālagadini śubhraṁ cēstunnānu
____   ____________   ______   ____________   
____   _____________   _______   __________   
నేను స్నానాలగదిని శుభ్రం చేస్తున్నాను
Nēnu snānālagadini śubhraṁ cēstunnānu
  Burri im lan makinёn.
మ_   శ_ర_వ_ర_   క_ర_   న_   క_ు_ు_ు_్_ా_ు   
M_   ś_ī_ā_u   k_r   n_   k_ḍ_g_t_n_ā_u   
మా శ్రీవారు కార్ ని కడుగుతున్నారు
Mā śrīvāru kār ni kaḍugutunnāru
మ_   శ_______   క___   న_   క____________   
M_   ś______   k__   n_   k____________   
మా శ్రీవారు కార్ ని కడుగుతున్నారు
Mā śrīvāru kār ni kaḍugutunnāru
__   ________   ____   __   _____________   
__   _______   ___   __   _____________   
మా శ్రీవారు కార్ ని కడుగుతున్నారు
Mā śrīvāru kār ni kaḍugutunnāru
  Fёmijёt lajnё biçikletat.
ప_ల_ల_ు   స_క_ళ_ళ_ి   శ_భ_ర_ర_స_త_న_న_ర_   
P_l_a_u   s_i_i_ḷ_n_   ś_b_r_p_r_s_u_n_r_   
పిల్లలు సైకిళ్ళని శుభ్రపరుస్తున్నారు
Pillalu saikiḷḷani śubhraparustunnāru
ప______   స________   శ_________________   
P______   s_________   ś_________________   
పిల్లలు సైకిళ్ళని శుభ్రపరుస్తున్నారు
Pillalu saikiḷḷani śubhraparustunnāru
_______   _________   __________________   
_______   __________   __________________   
పిల్లలు సైకిళ్ళని శుభ్రపరుస్తున్నారు
Pillalu saikiḷḷani śubhraparustunnāru
 
 
 
 
  Gjyshja ujit lulet.
బ_మ_మ   /   న_య_మ_మ   /   అ_్_మ_మ   ప_ల_ొ_్_ల_ి   న_ళ_ళ_   ప_డ_త_ం_ి   
B_m_m_/   n_y_n_m_m_/   a_'_a_'_a   p_l_m_k_a_a_i   n_ḷ_u   p_ḍ_t_n_i   
బామ్మ / నాయనమ్మ / అమ్మమ్మ పూలమొక్కలకి నీళ్ళు పెడుతోంది
Bām'ma/ nāyanam'ma/ am'mam'ma pūlamokkalaki nīḷḷu peḍutōndi
బ____   /   న______   /   అ______   ప__________   న_____   ప________   
B______   n__________   a________   p____________   n____   p________   
బామ్మ / నాయనమ్మ / అమ్మమ్మ పూలమొక్కలకి నీళ్ళు పెడుతోంది
Bām'ma/ nāyanam'ma/ am'mam'ma pūlamokkalaki nīḷḷu peḍutōndi
_____   _   _______   _   _______   ___________   ______   _________   
_______   ___________   _________   _____________   _____   _________   
బామ్మ / నాయనమ్మ / అమ్మమ్మ పూలమొక్కలకి నీళ్ళు పెడుతోంది
Bām'ma/ nāyanam'ma/ am'mam'ma pūlamokkalaki nīḷḷu peḍutōndi
  Fёmij ёt pastrojnё dhomёn.
ప_ల_ల_ు_   ప_ల_ల_   గ_ి_ి   శ_భ_ర_   చ_స_త_న_న_ర_   
P_l_a_u_   p_l_a_a   g_d_n_   ś_b_r_ṁ   c_s_u_n_r_   
పిల్లలు, పిల్లల గదిని శుభ్రం చేస్తున్నారు
Pillalu, pillala gadini śubhraṁ cēstunnāru
ప_______   ప_____   గ____   శ_____   చ___________   
P_______   p______   g_____   ś______   c_________   
పిల్లలు, పిల్లల గదిని శుభ్రం చేస్తున్నారు
Pillalu, pillala gadini śubhraṁ cēstunnāru
________   ______   _____   ______   ____________   
________   _______   ______   _______   __________   
పిల్లలు, పిల్లల గదిని శుభ్రం చేస్తున్నారు
Pillalu, pillala gadini śubhraṁ cēstunnāru
  Burri im pastron tavolinёn e shkrimit.
న_   భ_్_   ఆ_న   డ_స_క_   న_   శ_భ_ర_ర_చ_క_ం_ు_్_ా_ు   
N_   b_a_t_   ā_a_a   ḍ_s_   n_   ś_b_r_p_r_c_k_ṇ_u_n_r_   
నా భర్త ఆయన డెస్క్ ని శుభ్రపరుచుకుంటున్నారు
Nā bharta āyana ḍesk ni śubhraparucukuṇṭunnāru
న_   భ___   ఆ__   డ_____   న_   శ____________________   
N_   b_____   ā____   ḍ___   n_   ś_____________________   
నా భర్త ఆయన డెస్క్ ని శుభ్రపరుచుకుంటున్నారు
Nā bharta āyana ḍesk ni śubhraparucukuṇṭunnāru
__   ____   ___   ______   __   _____________________   
__   ______   _____   ____   __   ______________________   
నా భర్త ఆయన డెస్క్ ని శుభ్రపరుచుకుంటున్నారు
Nā bharta āyana ḍesk ni śubhraparucukuṇṭunnāru
 
 
 
 
  Fus rrobat nё lavatriçe.
న_న_   వ_ష_ం_్   మ_ష_న_   ల_   ఉ_ి_ే   బ_్_ల_ు   వ_స_త_న_న_న_   
N_n_   v_ṣ_ṅ_   m_ṣ_n   l_   u_i_ē   b_ṭ_a_a_u   v_s_u_n_n_   
నేను వాషింగ్ మెషీన్ లో ఉతికే బట్టలను వేస్తున్నాను
Nēnu vāṣiṅg meṣīn lō utikē baṭṭalanu vēstunnānu
న___   వ______   మ_____   ల_   ఉ____   బ______   వ___________   
N___   v_____   m____   l_   u____   b________   v_________   
నేను వాషింగ్ మెషీన్ లో ఉతికే బట్టలను వేస్తున్నాను
Nēnu vāṣiṅg meṣīn lō utikē baṭṭalanu vēstunnānu
____   _______   ______   __   _____   _______   ____________   
____   ______   _____   __   _____   _________   __________   
నేను వాషింగ్ మెషీన్ లో ఉతికే బట్టలను వేస్తున్నాను
Nēnu vāṣiṅg meṣīn lō utikē baṭṭalanu vēstunnānu
  Var rrobat.
న_న_   ఉ_ి_ి_   బ_్_ల_ు   ఆ_వ_స_త_న_న_న_   
N_n_   u_i_i_a   b_ṭ_a_a_u   ā_a_ē_t_n_ā_u   
నేను ఉతికిన బట్టలను ఆరవేస్తున్నాను
Nēnu utikina baṭṭalanu āravēstunnānu
న___   ఉ_____   బ______   ఆ_____________   
N___   u______   b________   ā____________   
నేను ఉతికిన బట్టలను ఆరవేస్తున్నాను
Nēnu utikina baṭṭalanu āravēstunnānu
____   ______   _______   ______________   
____   _______   _________   _____________   
నేను ఉతికిన బట్టలను ఆరవేస్తున్నాను
Nēnu utikina baṭṭalanu āravēstunnānu
  Hekuros rrobat.
న_న_   బ_్_ల_ు   ఇ_్_్_ీ   చ_స_త_న_న_న_   
N_n_   b_ṭ_a_a_u   i_t_ī   c_s_u_n_n_   
నేను బట్టలను ఇస్త్రీ చేస్తున్నాను
Nēnu baṭṭalanu istrī cēstunnānu
న___   బ______   ఇ______   చ___________   
N___   b________   i____   c_________   
నేను బట్టలను ఇస్త్రీ చేస్తున్నాను
Nēnu baṭṭalanu istrī cēstunnānu
____   _______   _______   ____________   
____   _________   _____   __________   
నేను బట్టలను ఇస్త్రీ చేస్తున్నాను
Nēnu baṭṭalanu istrī cēstunnānu
 
 
 
 
  Dritaret janё tё pista.
క_ట_క_ల_   మ_ర_క_గ_   ఉ_్_ా_ి   
K_ṭ_k_l_   m_r_k_g_   u_n_y_   
కిటికీలు మురికిగా ఉన్నాయి
Kiṭikīlu murikigā unnāyi
క_______   మ_______   ఉ______   
K_______   m_______   u_____   
కిటికీలు మురికిగా ఉన్నాయి
Kiṭikīlu murikigā unnāyi
________   ________   _______   
________   ________   ______   
కిటికీలు మురికిగా ఉన్నాయి
Kiṭikīlu murikigā unnāyi
  Dyshemeja ёshtё e pistё.
న_ల   మ_ర_క_గ_   ఉ_ద_   
N_l_   m_r_k_g_   u_d_   
నేల మురికిగా ఉంది
Nēla murikigā undi
న__   మ_______   ఉ___   
N___   m_______   u___   
నేల మురికిగా ఉంది
Nēla murikigā undi
___   ________   ____   
____   ________   ____   
నేల మురికిగా ఉంది
Nēla murikigā undi
  Enёt janë të palara.
గ_న_న_ల_   మ_ర_క_గ_   ఉ_్_ా_ి   
G_n_e_u   m_r_k_g_   u_n_y_   
గిన్నెలు మురికిగా ఉన్నాయి
Ginnelu murikigā unnāyi
గ_______   మ_______   ఉ______   
G______   m_______   u_____   
గిన్నెలు మురికిగా ఉన్నాయి
Ginnelu murikigā unnāyi
________   ________   _______   
_______   ________   ______   
గిన్నెలు మురికిగా ఉన్నాయి
Ginnelu murikigā unnāyi
 
 
 
 
  Kush i lan dritaret?
క_ట_క_ల_ు   ఎ_ర_   శ_భ_ర_   చ_స_త_ర_?   
K_ṭ_k_l_n_   e_a_u   ś_b_r_ṁ   c_s_ā_u_   
కిటికీలను ఎవరు శుభ్రం చేస్తారు?
Kiṭikīlanu evaru śubhraṁ cēstāru?
క________   ఎ___   శ_____   చ________   
K_________   e____   ś______   c_______   
కిటికీలను ఎవరు శుభ్రం చేస్తారు?
Kiṭikīlanu evaru śubhraṁ cēstāru?
_________   ____   ______   _________   
__________   _____   _______   ________   
కిటికీలను ఎవరు శుభ్రం చేస్తారు?
Kiṭikīlanu evaru śubhraṁ cēstāru?
  Kush e merr pluhurin?
వ_య_క_య_మ_   ఎ_ర_   చ_స_త_ర_?   
V_ā_y_m   e_a_u   c_s_ā_u_   
వ్యాక్యూమ్ ఎవరు చేస్తారు?
Vyākyūm evaru cēstāru?
వ_________   ఎ___   చ________   
V______   e____   c_______   
వ్యాక్యూమ్ ఎవరు చేస్తారు?
Vyākyūm evaru cēstāru?
__________   ____   _________   
_______   _____   ________   
వ్యాక్యూమ్ ఎవరు చేస్తారు?
Vyākyūm evaru cēstāru?
  Kush i lan enёt?
గ_న_న_ల_   ఎ_ర_   క_ు_ు_ా_ు_   
G_n_e_u   e_a_u   k_ḍ_g_t_r_?   
గిన్నెలు ఎవరు కడుగుతారు?
Ginnelu evaru kaḍugutāru?
గ_______   ఎ___   క_________   
G______   e____   k__________   
గిన్నెలు ఎవరు కడుగుతారు?
Ginnelu evaru kaḍugutāru?
________   ____   __________   
_______   _____   ___________   
గిన్నెలు ఎవరు కడుగుతారు?
Ginnelu evaru kaḍugutāru?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuha amtare? Gjuha atërore!

Kur ishit fëmijë, nga kush e mësuat gjuhën? Me siguri do të thoni: Nga nëna! Shumica e njerëzve në botë mendojnë kështu. Termi gjuhë amtare ekziston pothuajse në të gjithë popujt. Si anglezët edhe kinezët e njohin këtë term. Ndoshta sepse nënat shpenzojnë më shumë kohë me fëmijët. Sidoqoftë, studimet më të fundit sjellin rezultate të ndryshme. Ato tregojnë se gjuha jonë është kryesisht gjuha e etërve tanë. Studiuesit ekzaminuan gjenetikën dhe gjuhët e popujve të përzier. Në popuj të tillë, prindërit vinin nga kultura të ndryshme. Këta popuj u shfaqën mijëra vjet më parë. Lëvizjet e mëdha të migracionit ishin arsyeja për këtë. Materiali gjenetik i këtyre popujve të përzier u analizua gjenetikisht. Më pas u krahasua me gjuhën e tyre. Shumica e popujve flasin gjuhën e të parëve të tyre meshkuj. Kjo do të thotë se gjuha kombëtare vjen nga kromozomi Y. Kështu që burrat e kanë sjellë me vete gjuhën e tyre në vendet e huaja. Dhe gratë atje janë adoptuar me gjuhën e re të burrave. Por edhe sot, baballarët kanë një ndikim të madh në gjuhën tonë. Sepse foshnjat orientohen drejt gjuhës së babait të tyre për të mësuar. Etërit flasin në mënyrë të konsiderueshme më pak me fëmijët e tyre. Struktura e fjalive mashkullore është gjithashtu më e thjeshtë se ajo femërore. Kjo e bën gjuhën e baballarëve më të përshtatshme për foshnjat. Ajo nuk i mbingarkon dhe prandaj është më e lehtë për t'u mësuar. Kjo është arsyeja pse fëmijët preferojnë të imitojnë më shumë babin sesa mamin. Sidoqoftë, fjalori i nënës formon më vonë gjuhën e fëmijës. Pra, edhe nëna edhe babai ndikojnë në gjuhën tonë. Duhej të quhej gjuha e prindërve!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
18 [tetёmbёdhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Pastrim shtёpie
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)