Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

 


‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

 

 
Çfarё kravate vure?
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬
to kodâm kerâvât râ zade budi?
Cilёn makinё ke blerё?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬
to kodâm khodro râ kharide budi?
Nё cilёn gazetё je abonuar?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬
to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi?
 
 
 
 
Kё keni parё?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬
shomâ che kasi râ dide-id?
Kё keni takuar?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬
shomâ bâ che kasi molâghât karde-id?
Kё keni njohur?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬
shomâ che kasi râ shenâkhte-id?
 
 
 
 
Kur jeni ngritur?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬
shomâ che moghe az khâb boland shode-id?
Kur keni filluar?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬
shomâ che moghe shoru-e karde-id?
Kur keni pushuar?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬
shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id?
 
 
 
 
Pse jeni zgjuar?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬
shomâ cherâ bidâr shode-id?
Pse u bёtё mёsues?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬
cherâ shomâ moalem shode-id?
Pse morёt njё taksi?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬
cherâ shomâ savâre tâxi shode-id?
 
 
 
 
Nga keni ardhur?
‫شما از کجا آمده اید؟‬
shomâ az kojâ âmade-id?
Ku keni shkuar?
‫شما به کجا رفته اید؟‬
shomâ be kojâ rafte-id?
Ku keni qenё?
‫کجا بودید؟‬
shomâ kojâ bude-id?
 
 
 
 
Kё ke ndihmuar?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬
to be che kasi komak karde-e?
Kujt i ke shkruar?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬
to be che kasi nâme neveshte-e?
Kujt i je pёrgjigjur?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬
to be che kasi javâb dâde-e?
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt