48 [quarenta e oito] |
Atividades de férias
|
![]() |
48 [քառասունութ] |
||
ակտիվ արձակուրդ
|
A praia é limpa?
|
Լողափը մաքուր է:
Loghap’y mak’ur e
|
||
Pode-se tomar banho ali?
|
Կարո՞ղ ենք այնտեղ լողալ:
Karo՞gh yenk’ ayntegh loghal
|
||
Não é perigoso tomar banho ali?
|
Վտանգավոր է այնտեղ լողալը:
Vtangavor e ayntegh loghaly
| ||
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui?
|
Կարելի՞ է այստեղ հովանոց վարձել:
Kareli՞ e aystegh hovanots’ vardzel
|
||
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui?
|
Կարելի՞ է այստեղ պառկելաթոռ վարձել:
Kareli՞ e aystegh parrkelat’vorr vardzel
|
||
Pode-se alugar um barco aqui?
|
Հնարավո՞ր է այստեղ նավակ վարձել:
Hnaravo՞r e aystegh navak vardzel
| ||
Eu gostaria de surfar.
|
Ես կցանկանայի սերֆինգով զբաղվել:
Yes kts’ankanayi serfingov zbaghvel
|
||
Eu gostaria de mergulhar.
|
Ես կցանկանայի սուզվել:
Yes kts’ankanayi suzvel
|
||
Eu gostaria de fazer esqui aquático.
|
Ես կցանկանայի ջրադահուկներով զբաղվել:
Yes kts’ankanayi jradahuknerov zbaghvel
| ||
Pode-se alugar uma prancha de surf?
|
Կարելի՞ է սերֆինգի տախտակ վարձել:
Kareli՞ e serfingi takhtak vardzel
|
||
Pode-se alugar um equipamento de mergulho?
|
Կարելի՞ է ջրասուզակի հագուստ վարձել:
Kareli՞ e jrasuzaki hagust vardzel
|
||
Podem-se alugar skis aquáticos?
|
Կարելի՞ է ջրադահուկ վարձել:
Kareli՞ e jradahuk vardzel
| ||
Eu sou apenas um principiante.
|
Ես սկսնակ եմ:
Yes sksnak yem
|
||
Eu sou mais ou menos bom.
|
Ես միջին կարգի ընդունակություններ ունեմ:
Yes mijin kargi yndunakut’yunner unem
|
||
Já sei lidar com isto.
|
Ես դա լավ գիտեմ:
Yes da lav gitem
| ||
Onde está o teleférico?
|
Որտե՞ղ է դահուկային ճոպանուղին:
Vorte՞gh e dahukayin chopanughin
|
||
Você trouxe os esquis?
|
Դահուկները մո՞տդ են:
Dahuknery mo՞td yen
|
||
Você trouxe as botas de esqui?
|
Դահուկի կոշիկները մո՞տդ են:
Dahuki koshiknery mo՞td yen
| ||
A linguagem das imagensSegundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - arménio para principiantes
|