goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > 中文 > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

 

51[五十一]@51 [piecdesmit viens]
51[五十一]

51 [Wǔshíyī]
处理事情

chǔlǐ shìqíng

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz bibliotēku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz kiosku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aizņemties grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt avīzi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz lielveikalu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz maiznīcu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt brilles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt maizītes un maizi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Es gribu aiziet uz bibliotēku.
我   要   去   图_馆   。   
w_   y_o   q_   t_s_ū   g_ǎ_.   
我 要 去 图书馆 。
wǒ yào qù túshū guǎn.
我   要   去   图__   。   
w_   y__   q_   t____   g____   
我 要 去 图书馆 。
wǒ yào qù túshū guǎn.
_   _   _   ___   _   
__   ___   __   _____   _____   
我 要 去 图书馆 。
wǒ yào qù túshū guǎn.
  Es gribu aiziet uz grāmatnīcu.
我   要   去   书_   。   
W_   y_o   q_   s_ū_i_n_   
我 要 去 书店 。
Wǒ yào qù shūdiàn.
我   要   去   书_   。   
W_   y__   q_   s_______   
我 要 去 书店 。
Wǒ yào qù shūdiàn.
_   _   _   __   _   
__   ___   __   ________   
我 要 去 书店 。
Wǒ yào qù shūdiàn.
  Es gribu aiziet uz kiosku.
我   要   到   报_亭   去   。   
W_   y_o   d_o   b_o_ā_   t_n_   q_.   
我 要 到 报刊亭 去 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
我   要   到   报__   去   。   
W_   y__   d__   b_____   t___   q__   
我 要 到 报刊亭 去 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
_   _   _   ___   _   _   
__   ___   ___   ______   ____   ___   
我 要 到 报刊亭 去 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
 
 
 
 
  Es gribu aizņemties grāmatu.
我   想   借   一_   书   。   
W_   x_ǎ_g   j_è   y_   b_n   s_ū_   
我 想 借 一本 书 。
Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
我   想   借   一_   书   。   
W_   x____   j__   y_   b__   s___   
我 想 借 一本 书 。
Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
_   _   _   __   _   _   
__   _____   ___   __   ___   ____   
我 想 借 一本 书 。
Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
  Es gribu nopirkt grāmatu.
我_买_本_   。   
W_   x_ǎ_g   m_i   y_   b_n   s_ū_   
我想买一本书 。
Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
我_____   。   
W_   x____   m__   y_   b__   s___   
我想买一本书 。
Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
______   _   
__   _____   ___   __   ___   ____   
我想买一本书 。
Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
  Es gribu nopirkt avīzi.
我   想   买   份   报_   。   
W_   x_ǎ_g   m_i   f_n   b_o_h_.   
我 想 买 份 报纸 。
Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
我   想   买   份   报_   。   
W_   x____   m__   f__   b______   
我 想 买 份 报纸 。
Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
_   _   _   _   __   _   
__   _____   ___   ___   _______   
我 想 买 份 报纸 。
Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
我   要   去   图_馆   借   一_   书   。   
W_   y_o   q_   t_s_ū   g_ǎ_   j_è   y_   b_n   s_ū_   
我 要 去 图书馆 借 一本 书 。
Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
我   要   去   图__   借   一_   书   。   
W_   y__   q_   t____   g___   j__   y_   b__   s___   
我 要 去 图书馆 借 一本 书 。
Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
_   _   _   ___   _   __   _   _   
__   ___   __   _____   ____   ___   __   ___   ____   
我 要 去 图书馆 借 一本 书 。
Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
  Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
我   要   去   书_   买   一_   书   。   
W_   y_o   q_   s_ū_i_n   m_i   y_   b_n   s_ū_   
我 要 去 书店 买 一本 书 。
Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
我   要   去   书_   买   一_   书   。   
W_   y__   q_   s______   m__   y_   b__   s___   
我 要 去 书店 买 一本 书 。
Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
_   _   _   __   _   __   _   _   
__   ___   __   _______   ___   __   ___   ____   
我 要 去 书店 买 一本 书 。
Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
  Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi.
我   要   到   报_亭   去   买   报_   。   
W_   y_o   d_o   b_o_ā_   t_n_   q_   m_i   b_o_h_.   
我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
我   要   到   报__   去   买   报_   。   
W_   y__   d__   b_____   t___   q_   m__   b______   
我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
_   _   _   ___   _   _   __   _   
__   ___   ___   ______   ____   __   ___   _______   
我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。
Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz optikas veikalu.
我   要   去   眼_店   。   
W_   y_o   q_   y_n_ì_g   d_à_.   
我 要 去 眼镜店 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
我   要   去   眼__   。   
W_   y__   q_   y______   d____   
我 要 去 眼镜店 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
_   _   _   ___   _   
__   ___   __   _______   _____   
我 要 去 眼镜店 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
  Es gribu aiziet uz lielveikalu.
我   要   去   超_   。   
W_   y_o   q_   c_ā_s_ì_   
我 要 去 超市 。
Wǒ yào qù chāoshì.
我   要   去   超_   。   
W_   y__   q_   c_______   
我 要 去 超市 。
Wǒ yào qù chāoshì.
_   _   _   __   _   
__   ___   __   ________   
我 要 去 超市 。
Wǒ yào qù chāoshì.
  Es gribu aiziet uz maiznīcu.
我   要   去   糕_店   。   
W_   y_o   q_   g_o_i_n   d_à_.   
我 要 去 糕点店 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
我   要   去   糕__   。   
W_   y__   q_   g______   d____   
我 要 去 糕点店 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
_   _   _   ___   _   
__   ___   __   _______   _____   
我 要 去 糕点店 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
 
 
 
 
  Es gribu nopirkt brilles.
我   想   买   一_   眼_   。   
W_   x_ǎ_g   m_i   y_   f_   y_n_ì_g_   
我 想 买 一副 眼镜 。
Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
我   想   买   一_   眼_   。   
W_   x____   m__   y_   f_   y_______   
我 想 买 一副 眼镜 。
Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
_   _   _   __   __   _   
__   _____   ___   __   __   ________   
我 想 买 一副 眼镜 。
Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
  Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus.
我   想   买   水_   和   蔬_   。   
W_   x_ǎ_g   m_i   s_u_g_ǒ   h_   s_ū_à_.   
我 想 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
我   想   买   水_   和   蔬_   。   
W_   x____   m__   s______   h_   s______   
我 想 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
_   _   _   __   _   __   _   
__   _____   ___   _______   __   _______   
我 想 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
  Es gribu nopirkt maizītes un maizi.
我   想   买   小_包   和   面_   。   
W_   x_ǎ_g   m_i   x_ǎ_   m_à_b_o   h_ò   m_à_b_o_   
我 想 买 小面包 和 面包 。
Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
我   想   买   小__   和   面_   。   
W_   x____   m__   x___   m______   h__   m_______   
我 想 买 小面包 和 面包 。
Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
_   _   _   ___   _   __   _   
__   _____   ___   ____   _______   ___   ________   
我 想 买 小面包 和 面包 。
Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
我   要   去   眼_店   买   一_   眼_   。   
W_   y_o   q_   y_n_ì_g   d_à_   m_i   y_   f_   y_n_ì_g_   
我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
我   要   去   眼__   买   一_   眼_   。   
W_   y__   q_   y______   d___   m__   y_   f_   y_______   
我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
_   _   _   ___   _   __   __   _   
__   ___   __   _______   ____   ___   __   __   ________   
我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。
Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
  Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
我   要   去   超_   买   水_   和   蔬_   。   
W_   y_o   q_   c_ā_s_ì   m_i   s_u_g_ǒ   h_   s_ū_à_.   
我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
我   要   去   超_   买   水_   和   蔬_   。   
W_   y__   q_   c______   m__   s______   h_   s______   
我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
_   _   _   __   _   __   _   __   _   
__   ___   __   _______   ___   _______   __   _______   
我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。
Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
  Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
我   要   去   糕_店   买   小_包   和   面_   。   
W_   y_o   q_   g_o_i_n   d_à_   m_i   x_ǎ_   m_à_b_o   h_ò   m_à_b_o_   
我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
我   要   去   糕__   买   小__   和   面_   。   
W_   y__   q_   g______   d___   m__   x___   m______   h__   m_______   
我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
_   _   _   ___   _   ___   _   __   _   
__   ___   __   _______   ____   ___   ____   _______   ___   ________   
我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。
Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
51 [piecdesmit viens]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Izteikt vēlēšanos / vajadzību
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)