goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > 中文 > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

36 [trīsdesmit seši]

Vietējais sabiedriskais transports

 

36[三十六]@36 [trīsdesmit seši]
36[三十六]

36 [Sānshíliù]
公共的郊区运输

gōnggòng de jiāoqū yùnshū

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir autobusa pietura?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kurš autobuss brauc uz centru?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai man ir jāpārsēžas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur man ir jāpārsēžas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik maksā braukšanas biļete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik pieturu ir līdz centram?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jums šeit jāizkāpj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais metro vilciens?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais tramvajs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais autobuss?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jums ir braukšanas biļete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Biļete? – Nē, man nav.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Tad Jums jāmaksā soda nauda.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Kur ir autobusa pietura?
公_汽_站   在   哪_   ?   
g_n_g_n_   q_c_ē   z_à_   z_i   n_l_?   
公共汽车站 在 哪里 ?
gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
公____   在   哪_   ?   
g_______   q____   z___   z__   n____   
公共汽车站 在 哪里 ?
gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
_____   _   __   _   
________   _____   ____   ___   _____   
公共汽车站 在 哪里 ?
gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
  Kurš autobuss brauc uz centru?
哪_   公_汽_   开_   市_心   ?   
N_   l_   g_n_g_n_   q_c_ē   k_i   w_n_   s_ì   z_ō_g_ī_?   
哪路 公共汽车 开往 市中心 ?
Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
哪_   公___   开_   市__   ?   
N_   l_   g_______   q____   k__   w___   s__   z________   
哪路 公共汽车 开往 市中心 ?
Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
__   ____   __   ___   _   
__   __   ________   _____   ___   ____   ___   _________   
哪路 公共汽车 开往 市中心 ?
Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
  Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc?
我   得   乘_   哪_路   车   ?   
W_   d_   c_é_g_u_   n_   y_l_   c_ē_   
我 得 乘坐 哪一路 车 ?
Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
我   得   乘_   哪__   车   ?   
W_   d_   c_______   n_   y___   c___   
我 得 乘坐 哪一路 车 ?
Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
_   _   __   ___   _   _   
__   __   ________   __   ____   ____   
我 得 乘坐 哪一路 车 ?
Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
 
 
 
 
  Vai man ir jāpārsēžas?
我   得   在   中_换_   吗   ?   
W_   d_   z_i   z_ō_g_ú   h_à_   c_ē   m_?   
我 得 在 中途换车 吗 ?
Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
我   得   在   中___   吗   ?   
W_   d_   z__   z______   h___   c__   m__   
我 得 在 中途换车 吗 ?
Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
_   _   _   ____   _   _   
__   __   ___   _______   ____   ___   ___   
我 得 在 中途换车 吗 ?
Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
  Kur man ir jāpārsēžas?
我   得   在   哪_   换_   ?   
W_   d_   z_i   n_l_   h_à_   c_ē_   
我 得 在 哪里 换车 ?
Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
我   得   在   哪_   换_   ?   
W_   d_   z__   n___   h___   c___   
我 得 在 哪里 换车 ?
Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
_   _   _   __   __   _   
__   __   ___   ____   ____   ____   
我 得 在 哪里 换车 ?
Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
  Cik maksā braukšanas biļete?
一_   车_   多_钱   ?   
Y_   z_ā_g   c_ē_i_o   d_ō_h_o   q_á_?   
一张 车票 多少钱 ?
Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián?
一_   车_   多__   ?   
Y_   z____   c______   d______   q____   
一张 车票 多少钱 ?
Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián?
__   __   ___   _   
__   _____   _______   _______   _____   
一张 车票 多少钱 ?
Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián?
 
 
 
 
  Cik pieturu ir līdz centram?
到   市_心   要   多_站   ?   
D_o   s_ì   z_ō_g_ī_   y_o   d_ō_h_o   z_à_?   
到 市中心 要 多少站 ?
Dào shì zhōngxīn yào duōshǎo zhàn?
到   市__   要   多__   ?   
D__   s__   z_______   y__   d______   z____   
到 市中心 要 多少站 ?
Dào shì zhōngxīn yào duōshǎo zhàn?
_   ___   _   ___   _   
___   ___   ________   ___   _______   _____   
到 市中心 要 多少站 ?
Dào shì zhōngxīn yào duōshǎo zhàn?
  Jums šeit jāizkāpj.
您   得   在   这_   下_   。   
N_n   d_   z_i   z_è_ǐ   x_à   c_ē_   
您 得 在 这里 下车 。
Nín dé zài zhèlǐ xià chē.
您   得   在   这_   下_   。   
N__   d_   z__   z____   x__   c___   
您 得 在 这里 下车 。
Nín dé zài zhèlǐ xià chē.
_   _   _   __   __   _   
___   __   ___   _____   ___   ____   
您 得 在 这里 下车 。
Nín dé zài zhèlǐ xià chē.
  Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm.
您   必_   从   后_   下_   。   
N_n   b_x_   c_n_   h_u_i_n   x_à   c_ē_   
您 必须 从 后面 下车 。
Nín bìxū cóng hòumiàn xià chē.
您   必_   从   后_   下_   。   
N__   b___   c___   h______   x__   c___   
您 必须 从 后面 下车 。
Nín bìxū cóng hòumiàn xià chē.
_   __   _   __   __   _   
___   ____   ____   _______   ___   ____   
您 必须 从 后面 下车 。
Nín bìxū cóng hòumiàn xià chē.
 
 
 
 
  Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm.
下_   地_   五_钟   后_   。   
X_à   t_n_   d_t_ě   w_   f_n_h_n_   h_u_á_.   
下趟 地铁 五分钟 后来 。
Xià tàng dìtiě wǔ fēnzhōng hòulái.
下_   地_   五__   后_   。   
X__   t___   d____   w_   f_______   h______   
下趟 地铁 五分钟 后来 。
Xià tàng dìtiě wǔ fēnzhōng hòulái.
__   __   ___   __   _   
___   ____   _____   __   ________   _______   
下趟 地铁 五分钟 后来 。
Xià tàng dìtiě wǔ fēnzhōng hòulái.
  Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm.
下_   有_电_   十_钟   后_   。   
X_à   t_n_   y_u   g_ǐ   d_à_c_ē   s_í   f_n_h_n_   h_u   d_o_   
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。
Xià tàng yǒu guǐ diànchē shí fēnzhōng hòu dào.
下_   有___   十__   后_   。   
X__   t___   y__   g__   d______   s__   f_______   h__   d___   
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。
Xià tàng yǒu guǐ diànchē shí fēnzhōng hòu dào.
__   ____   ___   __   _   
___   ____   ___   ___   _______   ___   ________   ___   ____   
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。
Xià tàng yǒu guǐ diànchē shí fēnzhōng hòu dào.
  Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm.
下_   公_汽_   十_分_   后_   。   
X_à   t_n_   g_n_g_n_   q_c_ē   s_í_ǔ   f_n_h_n_   h_u   d_o_   
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。
Xià tàng gōnggòng qìchē shíwǔ fēnzhōng hòu dào.
下_   公___   十___   后_   。   
X__   t___   g_______   q____   s____   f_______   h__   d___   
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。
Xià tàng gōnggòng qìchē shíwǔ fēnzhōng hòu dào.
__   ____   ____   __   _   
___   ____   ________   _____   _____   ________   ___   ____   
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。
Xià tàng gōnggòng qìchē shíwǔ fēnzhōng hòu dào.
 
 
 
 
  Cikos ir pēdējais metro vilciens?
最_一_   地_   什_   时_   开   ?   
Z_ì_ò_   y_   b_n   d_t_ě   s_é_m_   s_í_ò_   k_i_   
最后一班 地铁 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān dìtiě shénme shíhòu kāi?
最___   地_   什_   时_   开   ?   
Z_____   y_   b__   d____   s_____   s_____   k___   
最后一班 地铁 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān dìtiě shénme shíhòu kāi?
____   __   __   __   _   _   
______   __   ___   _____   ______   ______   ____   
最后一班 地铁 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān dìtiě shénme shíhòu kāi?
  Cikos ir pēdējais tramvajs?
最_一_   有_电_   什_   时_   开   ?   
Z_ì_ò_   y_   b_n   y_u   g_ǐ   d_à_c_ē   s_é_m_   s_í_ò_   k_i_   
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān yǒu guǐ diànchē shénme shíhòu kāi?
最___   有___   什_   时_   开   ?   
Z_____   y_   b__   y__   g__   d______   s_____   s_____   k___   
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān yǒu guǐ diànchē shénme shíhòu kāi?
____   ____   __   __   _   _   
______   __   ___   ___   ___   _______   ______   ______   ____   
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān yǒu guǐ diànchē shénme shíhòu kāi?
  Cikos ir pēdējais autobuss?
最_一_   公_汽_   什_   时_   开   ?   
Z_ì_ò_   y_   b_n   g_n_g_n_   q_c_ē   s_é_m_   s_í_ò_   k_i_   
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
最___   公___   什_   时_   开   ?   
Z_____   y_   b__   g_______   q____   s_____   s_____   k___   
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
____   ____   __   __   _   _   
______   __   ___   ________   _____   ______   ______   ____   
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ?
Zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
 
 
 
 
  Vai Jums ir braukšanas biļete?
您   有   车_   吗   ?   
N_n   y_u   c_ē_i_o   m_?   
您 有 车票 吗 ?
Nín yǒu chēpiào ma?
您   有   车_   吗   ?   
N__   y__   c______   m__   
您 有 车票 吗 ?
Nín yǒu chēpiào ma?
_   _   __   _   _   
___   ___   _______   ___   
您 有 车票 吗 ?
Nín yǒu chēpiào ma?
  Biļete? – Nē, man nav.
车_   ?   不_   我   没_   。   
C_ē_i_o_   B_,   w_   m_i_ǒ_.   
车票 ? 不, 我 没有 。
Chēpiào? Bù, wǒ méiyǒu.
车_   ?   不_   我   没_   。   
C_______   B__   w_   m______   
车票 ? 不, 我 没有 。
Chēpiào? Bù, wǒ méiyǒu.
__   _   __   _   __   _   
________   ___   __   _______   
车票 ? 不, 我 没有 。
Chēpiào? Bù, wǒ méiyǒu.
  Tad Jums jāmaksā soda nauda.
那   您   必_   交   罚_/_款   。   
N_   n_n   b_x_   j_ā_   f_j_n_   f_k_ǎ_.   
那 您 必须 交 罚金/罚款 。
Nà nín bìxū jiāo fájīn/ fákuǎn.
那   您   必_   交   罚____   。   
N_   n__   b___   j___   f_____   f______   
那 您 必须 交 罚金/罚款 。
Nà nín bìxū jiāo fájīn/ fákuǎn.
_   _   __   _   _____   _   
__   ___   ____   ____   ______   _______   
那 您 必须 交 罚金/罚款 。
Nà nín bìxū jiāo fájīn/ fákuǎn.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Valodu ģēniji

Lielākā daļa cilvēku priecājas, ja viņi var runāt vienā svešvalodā. Bet ir arī cilvēki, kuri var apgūt vairāk kā 70 valodas. Viņi var tekoši runāt un pareizi rakstīt šajās valodās. Var teikt, ka pastāv tādi hiper - poligloti. Daudzvalodība ir parādība, kas pastāvējusi gadsimtiem. Saglabājušās vairākas liecības par cilvēkiem ar šādu talantu. Vēl nav izpētīts, no kurienes rodas šādas spējas. Par to pastāv vairākas zinātniskas teorijas. Daži stāsta, ka daudzvalodīgo smadzenēm ir savādāka uzbūve. Šī atšķirība jo īpaši pamanāma Broka centrā. Runa tiek veidota šajā smadzeņu daļā. Daudzvalodīgajiem šajā daļā šūnas ir savādāk būvētas. Iespējams, tā rezultātā, viņi labāk apstrādā informāciju. Diemžēl, trūkst tālākas izpētes, lai to apstiprinātu. Iepējams, ka izšķirošais faktors ir ārkārtīga motivācija. Bērni iemācas svešvalodu no citiem bērniem ļoti ātri. Tas ir tādēļ, ka spēlējoties viņi vēlas iekļauties. Viņi vēlas būtu daļa no grupas un sazināties ar citiem. Tas norāda uz to, ka viņu motivācija ir atkarīga no viņu vēlmes tikt pieņemtam. Cita teorija saka, ka cerebrālā matērija aug mācoties. Tas nozīmē, jo vairāk mācamies, jo vieglāks mācīšanās process kļūst. Valodas, kas ir līdzīgas viena otrai, arī ir vieglāk iemācīties. Tātad, cilvēks, kurš runā dāņu valodā, ātrāk var iemācīties zviedru un norvēģu valodas. Daudz jautājumi vēl paliek neatbildēti. Nozīme ir tam, ka inteliģencei nav nozīmes. Daži cilvēki runā vairākās valodās, neskatoties uz zemo intelekta līmeni. Bet pat lielākajiem valodniekiem nepieciešama stingra disciplīna. Tas ir neliels mierinājums, vai ne?

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
36 [trīsdesmit seši]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vietējais sabiedriskais transports
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)