goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > 한국어 > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

34 [trīsdesmit četri]

Vilcienā

 

34 [서른넷]@34 [trīsdesmit četri]
34 [서른넷]

34 [seoleunnes]
기차 안에서

gicha an-eseo

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos atiet vilciens?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es domāju, tā ir mana vieta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir guļamvagons?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai es varu gulēt lejā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai es varu gulēt vidū?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai es varu gulēt augšā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad mēs būsim pie robežas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai vilciens kavējas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
저_   베_린_   기_예_?   
j_o_e   b_l_u_l_n_a_n_   g_c_a_e_o_   
저게 베를린행 기차예요?
jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
저_   베___   기____   
j____   b_____________   g_________   
저게 베를린행 기차예요?
jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
__   ____   _____   
_____   ______________   __________   
저게 베를린행 기차예요?
jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
  Cikos atiet vilciens?
기_가   몇   시_   떠_요_   
g_c_a_a   m_e_c_   s_e   t_e_n_y_?   
기차가 몇 시에 떠나요?
gichaga myeoch sie tteonayo?
기__   몇   시_   떠___   
g______   m_____   s__   t________   
기차가 몇 시에 떠나요?
gichaga myeoch sie tteonayo?
___   _   __   ____   
_______   ______   ___   _________   
기차가 몇 시에 떠나요?
gichaga myeoch sie tteonayo?
  Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
기_가   몇   시_   베_린_   도_해_?   
g_c_a_a   m_e_c_   s_e   b_l_u_l_n_e   d_c_a_h_e_o_   
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
기__   몇   시_   베___   도____   
g______   m_____   s__   b__________   d___________   
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
___   _   __   ____   _____   
_______   ______   ___   ___________   ____________   
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
 
 
 
 
  Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
죄_하_만_   지_가_   돼_?   
j_e_o_g_a_i_a_,   j_n_g_d_   d_a_y_?   
죄송하지만, 지나가도 돼요?
joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
죄_____   지___   돼__   
j______________   j_______   d______   
죄송하지만, 지나가도 돼요?
joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
______   ____   ___   
_______________   ________   _______   
죄송하지만, 지나가도 돼요?
joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
  Es domāju, tā ir mana vieta.
이_   제   자_인   것   같_요_   
i_e_n   j_   j_l_i_   g_o_   g_t_a_o_   
이건 제 자리인 것 같아요.
igeon je jaliin geos gat-ayo.
이_   제   자__   것   같___   
i____   j_   j_____   g___   g_______   
이건 제 자리인 것 같아요.
igeon je jaliin geos gat-ayo.
__   _   ___   _   ____   
_____   __   ______   ____   ________   
이건 제 자리인 것 같아요.
igeon je jaliin geos gat-ayo.
  Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
당_이   제   자_에   앉_   있_   것   같_요_   
d_n_s_n_i   j_   j_l_e   a_j_a   i_s_e_n   g_o_   g_t_a_o_   
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
당__   제   자__   앉_   있_   것   같___   
d________   j_   j____   a____   i______   g___   g_______   
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
___   _   ___   __   __   _   ____   
_________   __   _____   _____   _______   ____   ________   
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
 
 
 
 
  Kur ir guļamvagons?
침_칸_   어_예_?   
c_i_d_e_a_-_   e_d_y_y_?   
침대칸이 어디예요?
chimdaekan-i eodiyeyo?
침___   어____   
c___________   e________   
침대칸이 어디예요?
chimdaekan-i eodiyeyo?
____   _____   
____________   _________   
침대칸이 어디예요?
chimdaekan-i eodiyeyo?
  Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
침_칸_   기_의   끝_   있_요_   
c_i_d_e_a_-_u_   g_c_a_i   k_e_t_e   i_s_e_y_.   
침대칸은 기차의 끝에 있어요.
chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
침___   기__   끝_   있___   
c_____________   g______   k______   i________   
침대칸은 기차의 끝에 있어요.
chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
____   ___   __   ____   
______________   _______   _______   _________   
침대칸은 기차의 끝에 있어요.
chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
  Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
식_차_   어_   있_요_   –   앞_에_.   
s_g_a_g_h_n_u_   e_d_   i_s_e_y_?   –   a_j_o_-_y_.   
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요.
sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
식___   어_   있___   –   앞____   
s_____________   e___   i________   –   a__________   
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요.
sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
____   __   ____   _   _____   
______________   ____   _________   _   ___________   
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요.
sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
 
 
 
 
  Vai es varu gulēt lejā?
밑_서   자_   될_요_   
m_t_e_e_   j_d_   d_e_k_a_o_   
밑에서 자도 될까요?
mit-eseo jado doelkkayo?
밑__   자_   될___   
m_______   j___   d_________   
밑에서 자도 될까요?
mit-eseo jado doelkkayo?
___   __   ____   
________   ____   __________   
밑에서 자도 될까요?
mit-eseo jado doelkkayo?
  Vai es varu gulēt vidū?
중_에_   자_   될_요_   
j_n_-_a_-_s_o   j_d_   d_e_k_a_o_   
중간에서 자도 될까요?
jung-gan-eseo jado doelkkayo?
중___   자_   될___   
j____________   j___   d_________   
중간에서 자도 될까요?
jung-gan-eseo jado doelkkayo?
____   __   ____   
_____________   ____   __________   
중간에서 자도 될까요?
jung-gan-eseo jado doelkkayo?
  Vai es varu gulēt augšā?
위_서   자_   될_요_   
w_e_e_   j_d_   d_e_k_a_o_   
위에서 자도 될까요?
wieseo jado doelkkayo?
위__   자_   될___   
w_____   j___   d_________   
위에서 자도 될까요?
wieseo jado doelkkayo?
___   __   ____   
______   ____   __________   
위에서 자도 될까요?
wieseo jado doelkkayo?
 
 
 
 
  Kad mēs būsim pie robežas?
언_   국_에   도_해_?   
e_n_e   g_g_y_o_g_e   d_c_a_h_e_o_   
언제 국경에 도착해요?
eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
언_   국__   도____   
e____   g__________   d___________   
언제 국경에 도착해요?
eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
__   ___   _____   
_____   ___________   ____________   
언제 국경에 도착해요?
eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
  Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
베_린_지   얼_나   걸_요_   
b_l_u_l_n_k_j_   e_l_a_a   g_o_l_e_y_?   
베를린까지 얼마나 걸려요?
beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
베____   얼__   걸___   
b_____________   e______   g__________   
베를린까지 얼마나 걸려요?
beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
_____   ___   ____   
______________   _______   ___________   
베를린까지 얼마나 걸려요?
beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
  Vai vilciens kavējas?
기_가   지_돼_?   
g_c_a_a   j_y_o_d_a_y_?   
기차가 지연돼요?
gichaga jiyeondwaeyo?
기__   지____   
g______   j____________   
기차가 지연돼요?
gichaga jiyeondwaeyo?
___   _____   
_______   _____________   
기차가 지연돼요?
gichaga jiyeondwaeyo?
 
 
 
 
  Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
읽_   것_   있_요_   
i_g_e_l   g_o_-_   i_s_e_y_?   
읽을 것이 있어요?
ilg-eul geos-i iss-eoyo?
읽_   것_   있___   
i______   g_____   i________   
읽을 것이 있어요?
ilg-eul geos-i iss-eoyo?
__   __   ____   
_______   ______   _________   
읽을 것이 있어요?
ilg-eul geos-i iss-eoyo?
  Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
여_서   먹_   것_   마_   것_   살   수   있_요_   
y_o_i_e_   m_o_-_u_   g_o_g_a   m_s_l   g_o_-_u_   s_l   s_   i_s_e_y_?   
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
여__   먹_   것_   마_   것_   살   수   있___   
y_______   m_______   g______   m____   g_______   s__   s_   i________   
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
___   __   __   __   __   _   _   ____   
________   ________   _______   _____   ________   ___   __   _________   
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
  Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
저_   일_   시_   깨_   주_어_?   
j_o_e_l   i_g_b   s_e   k_a_w_   j_g_s_-_o_o_   
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요?
jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?
저_   일_   시_   깨_   주____   
j______   i____   s__   k_____   j___________   
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요?
jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?
__   __   __   __   _____   
_______   _____   ___   ______   ____________   
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요?
jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Valodas attīstība

Tas ir skaidrs, kādēļ mēs viens ar otru sarunājamies. Mēs vēlamies apmainīties ar idejām un saprast viens otru. Kā valoda ir cēlusies, tas ir nav tik skaidrs. Vairākas teorijas pastāv. Skaidrs ir tas, ka valoda ir ļoti sena parādība. Noteiktas fiziskās īpašības bija priekšnoteikums runāšanais. Tie bija mums nepieciešami, lai veidotu skaņas. Jau neandertālieši bija spējīgi pielietot savas balsis. Tādā veidā tie varēja atšķirt sevi no dzīvniekiem. Vēl jo vairāk, skaļa balss bija nepieciešama, lai aizstāvētos. Persona varēja draudēt vai iebiedēt ienaidniekus. Tajos laikos bija jau izgudroti darba rīki un piepielietota uguns. Šīs zināšanas vajadzēja nodot tālāk. Runa bija nepieciešama arī dodoties medībās grupās. Jau pirms 2 miljoniem gadu, starp cilvēkiem bija vienkārša saprašanās. Pirmie valodnieciskie elementi vija zīmes un žesti. Bet cilvēki vēlējās sazināties arī tumsā. Svarīgā, viņiem vajadzēja iemācīties sarunāties vienam ar otru bez skatīšanās. Tādēļ attīstījās valoda , kas nomainīja žestus. Valoda, kādu mēs to tagad izprotam, ir ap 50 000 gadu veca. Kad homo sapiens pameta Āfriku, tas izplatīja valodu pa pasauli. Valoda atdalījās viena no otras atsevišķos reģionos. Tas nozīmē, ka parādījās vairākas valodu saimes. Tās saturēja tikai būtiskāko no valodas sistēmām. Tad valodas nebija tik komplicētas, kādas tās ir tagad. Tās attīstījās pateicoties gramatikai, fonoloģijai un semantikai. Dažādām valodām ir atšķirīgi risinājumi. Bet problēma vienmēr bija viena: kā parādīt, ko es domāju?

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
34 [trīsdesmit četri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vilcienā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)