Message
Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.
Apprenez des langues en ligne !
Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > ትግርኛ > Table des matières |
Je parle…
FR français
-
AR العربية
-
DE Deutsch
-
EM English US
-
EN English UK
-
ES español
-
FR français
-
IT italiano
-
JA 日本語
-
PT português PT
-
PX português BR
-
ZH 中文
-
AD адыгабзэ
-
AF Afrikaans
-
AM አማርኛ
-
BE беларуская
-
BG български
-
BN বাংলা
-
BS bosanski
-
CA català
-
CS čeština
-
DA dansk
-
EL ελληνικά
-
EO esperanto
-
ET eesti
-
FA فارسی
-
FI suomi
-
HE עברית
-
HI हिन्दी
-
HR hrvatski
-
HU magyar
-
HY հայերեն
-
ID bahasa Indonesia
-
KA ქართული
-
KK қазақша
-
KN ಕನ್ನಡ
-
KO 한국어
-
LT lietuvių
-
LV latviešu
-
MK македонски
-
MR मराठी
-
NL Nederlands
-
NN nynorsk
-
NO norsk
-
PA ਪੰਜਾਬੀ
-
PL polski
-
RO română
-
RU русский
-
SK slovenčina
-
SL slovenščina
-
SQ Shqip
-
SR српски
-
SV svenska
-
TA தமிழ்
-
TE తెలుగు
-
TH ภาษาไทย
-
TI ትግርኛ
-
TR Türkçe
-
UK українська
-
UR اردو
-
VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
TI ትግርኛ
- AR العربية
- DE Deutsch
- EM English US
- EN English UK
- ES español
- IT italiano
- JA 日本語
- PT português PT
- PX português BR
- ZH 中文
- AD адыгабзэ
- AF Afrikaans
- AM አማርኛ
- BE беларуская
- BG български
- BN বাংলা
- BS bosanski
- CA català
- CS čeština
- DA dansk
- EL ελληνικά
- EO esperanto
- ET eesti
- FA فارسی
- FI suomi
- HE עברית
- HI हिन्दी
- HR hrvatski
- HU magyar
- HY հայերեն
- ID bahasa Indonesia
- KA ქართული
- KK қазақша
- KN ಕನ್ನಡ
- KO 한국어
- LT lietuvių
- LV latviešu
- MK македонски
- MR मराठी
- NL Nederlands
- NN nynorsk
- NO norsk
- PA ਪੰਜਾਬੀ
- PL polski
- RO română
- RU русский
- SK slovenčina
- SL slovenščina
- SQ Shqip
- SR српски
- SV svenska
- TA தமிழ்
- TE తెలుగు
- TH ภาษาไทย
- TI ትግርኛ
- TR Türkçe
- UK українська
- UR اردو
- VI Tiếng Việt
Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
|
|
||
Que faîtes-vous dans la vie ?
|
|||
Mon mari est médecin.
|
|||
Je travaille comme infirmière à mi-temps.
|
ኣ_ ክ_ብ ፍ_ቂ መ_ል_ ከ_ ነ_ስ_ሓ_ዚ_ ሓ_ም_ እ_ር_።
a_e k_s_b_ f_r_k_ī m_‘_l_t_ k_m_ n_r_s_(_̣_g_z_t_ h_a_ī_i_ i_e_i_̣_።
ኣ_ ክ__ ፍ__ መ___ ከ_ ነ_______ ሓ___ እ____
a__ k_____ f______ m_______ k___ n_______________ h_______ i________ |
||
|
|
|
|
Nous partons bientôt à la retraite.
|
|||
Mais les impôts sont élevés.
|
|||
Et l’assurance maladie est chère.
|
|||
|
|
|
|
Que veux-tu faire plus tard ?
|
|||
Je voudrais devenir ingénieur.
|
|||
Je veux étudier à l’université.
|
|||
|
|
|
|
Je suis stagiaire.
|
|||
Je ne gagne pas beaucoup.
|
|||
Je fais un stage à l’étranger.
|
|||
|
|
|
|
C’est mon chef.
|
|||
J’ai des collègues sympathiques.
|
|||
A midi, nous allons toujours à la cantine.
|
ፋ_ስ ኩ_ ግ_ ና_ ካ_ቲ_(_እ_ቶ ቤ_-_ግ_) ኢ_ ን_ይ_ ።
f_d_s_ k_l_ g_z_ n_b_ k_n_t_n_(_i_i_h_t_ b_t_-_e_i_ī_ ī_a n_h_e_i_i ።
ፋ__ ኩ_ ግ_ ና_ ካ________ ቤ______ ኢ_ ን___ ።
f_____ k___ g___ n___ k_________________ b___________ ī__ n________ ። |
||
|
|
|
|
Je cherche du travail.
|
|||
Je suis au chômage depuis déjà un an.
|
|||
Il y a trop de chômeurs dans ce pays.
|
|||
|
|
|
|
Mots courts, mots longsLa longueur d'un mot dépend des informations qu'il contient. Cela a été démontré par une étude américaine. Les chercheurs ont étudié des mots issus de dix langues européennes. Cela se fit à l'aide d'un ordinateur. L'ordinateur analysait différents mots à l'aide d'un programme. Avec une formule, il analysait en même temps le contenu informatif. Le résultat était parlant. Plus un mot est court, moins il véhicule d'informations. Ce qui est intéressant, c'est que nous employons plus souvent des mots courts que des mots longs. La raison pourrait se trouver dans l'efficience de la langue. Lorsque nous parlons, nous nous concentrons sur le plus important. Les mots qui ne contiennent que peu d'informations ne doivent donc pas être trop longs. Cela garantit que nous ne consacrions pas trop de temps à des choses sans importance. Le rapport entre longueur et contenu a encore un avantage. Il assure que le contenu informatif reste toujours constant. C'est-à-dire que pendant un temps donné, nous disons toujours autant de contenu. Par exemple, nous ne pouvons dire que peu de mots longs. Ou bien nous disons beaucoup de mots courts. Quel que soit notre choix, le contenu informatif reste le même. Cela donne à notre discours un rythme régulier. C'est alors plus facile pour nos auditeurs de nous suivre. Si la quantité d'informations variait en permanence, ce serait mauvais. Nos auditeurs ne pourraient pas bien se fixer sur notre langue. La compréhension serait rendue plus difficile. Si on veut être compris du mieux possible, on a intérêt à choisir des mots courts. Car les mots courts sont mieux compris que les mots longs. C'est pourquoi le principe suivant est valable : Keep It Short and Simple! En bref : KISS ! |
|
Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke. LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden! Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2024 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten. Kontakt book2 Deutsch - Bulgarisch für Anfänger
|