Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

 


২৯ [ ঊনত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

 

 
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬
এই টেবিলটা কি খালি?
ē'i ṭēbilaṭā ki khāli?
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬
দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷
Daẏā karē āmākē mēnu dina
‫بما تنصحني؟‬
আপনি কি সুপারিশ করেন?
āpani ki supāriśa karēna?
 
 
 
 
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬
আমার একটা বিয়ার চাই ৷
Āmāra ēkaṭā biẏāra cā'i
‫أريد مياه معدنية.‬
আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷
āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā'i
‫أريد عصير البرتقال.‬
আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷
āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa (jusa) cā'i
 
 
 
 
‫أريد فنجان قهوة.‬
আমার একটা কফি চাই ৷
āmāra ēkaṭā kaphi cā'i
‫أريد القهوة مع الحليب.‬
আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷
āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā'i
‫مع السكر، من فضلك.‬
দয়া করে চিনি দেবেন ৷
daẏā karē cini dēbēna
 
 
 
 
‫أريد فنجان شاي.‬
আমার একটা চা চাই ৷
āmāra ēkaṭā cā cā'i
‫أريد الشاي مع الليمون.‬
আমার একটা লেবু চা চাই ৷
āmāra ēkaṭā lēbu cā cā'i
‫أريد الشاي مع الحليب.‬
আমার একটা দুধ চা চাই ৷
āmāra ēkaṭā dudha cā cā'i
 
 
 
 
‫ألديكم سجائر؟‬
আপনার কাছে সিগারেট আছে?
āpanāra kāchē sigārēṭa āchē?
‫ألديكم منفضة؟‬
আপনার কাছে ছাইদানি আছে?
Āpanāra kāchē chā'idāni āchē?
‫ألديكم ولاعة؟‬
আপনার কাছে আগুন আছে?
Āpanāra kāchē āguna āchē?
 
 
 
 
‫تنقصني شوكة.‬
আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷
Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē'i
‫ينقصني سكين.‬
আমার কাছে ছুরি নেই ৷
āmāra kāchē churi nē'i
‫تنقصني ملعقة.‬
আমার কাছে চামচ নেই ৷
āmāra kāchē cāmaca nē'i
 
 
 
 
 


القواعد النحوية تمنع الكذب!

‫كل لغة لديها علامة خاصة.‬
‫و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها.‬
‫تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات.‬
‫و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية.‬
‫حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها.‬
‫و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية.‬
‫لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة.‬
‫و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة.‬
‫يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال.‬
‫فهي تظهر مدي مصداقية الجملة.‬
‫مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك.‬
‫فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة.‬
‫في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل.‬
‫عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا.‬
‫إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين.‬
‫أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا.‬
‫فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه.‬
‫فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه.‬
‫و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله.‬
‫و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا.‬
‫تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام.‬
‫و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة.‬
‫لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير.‬
‫فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين.‬
‫لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم.‬
‫من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان.‬
‫و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري!‬
‫ليس فقط في لغة السياسة.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين