28 [ثمانية وعشرون] |
في الفندق ــ الشكاوى
|
![]() |
28 [আটাশ] |
||
হোটেলে – অভিযোগ
|
الدش لا يعمل.
|
শাওয়ার কাজ করছে না ৷
śā'ōẏāra kāja karachē nā
|
||
لا يوجد ماء ساخن.
|
গরম জল / পানি আসছে না ৷
garama jala / pāni āsachē nā
|
||
أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟
|
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন?
āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna?
| ||
لا هاتف في الغرفة.
|
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷
Gharē kōnō ṭēliphōna nē'i
|
||
ولا جهاز تلفاز في الغرفة.
|
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷
gharē kōnō ṭēlibhiśana nē'i
|
||
لا شرفة للغرفة.
|
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷
gharē kōnō bārāndā nē'i
| ||
الغرفة صاخبة.
|
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷
gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē
|
||
الغرفة جداً صغيرة.
|
ঘরটা খুব ছোট ৷
gharaṭā khuba chōṭa
|
||
الغرفة مظلمة للغاية.
|
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷
gharaṭā khuba andhakāra
| ||
التدفئة لا تعمل.
|
হিটার কাজ করছে না ৷
hiṭāra kāja karachē nā
|
||
المكيف لا يعمل.
|
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷
ēẏāra kanḍiśanāra kāja karachē nā
|
||
جهاز التلفاز معطل.
|
টিভি চলছে না ৷
ṭibhi calachē nā
| ||
ذلك لا يعجبني.
|
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷
āmāra ēṭā bhāla lāgachē nā
|
||
ذلك مكلف للغاية.
|
এটা খুবই দামী ৷
ēṭā khuba'i dāmī
|
||
أ لديكم ما هو أرخص؟
|
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি?
āpanāra kāchē ēkaṭu sastā kichu āchē ki?
| ||
هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟
|
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে?
Ēkhānē āśēpāśē ki kōnō iẏutha hōsṭēla āchē?
|
||
هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟
|
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে?
Ēkhānē āśēpāśē ki kōnō thākabāra jāẏagā āchē?
|
||
هل هناك مطعم قريب؟
|
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে?
Ēkhānē āśēpāśē ki kōnō rēsṭurēnṭa āchē?
| ||
لغات ايجابية و لغات سلبيةغالبية الناس إما متفائلون أو متشائمونهذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - بنغالي للمبتدئين
|