Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


36 [trinta e seis]

Transporte público

 


‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫المواصلات العامة القريبة‬

 

 
Onde é o ponto do ônibus?
‫أين موقف الباص [الخافلة]؟‬
ayna mawkifou elbaas
Qual é o ônibus que vai para o centro?
‫أي باص الذي يذهب إلى وسط المدينة؟‬
ayyou baas ellathi yathhab ila wasat elmadiina?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
‫أي خط الذي يجب أن آخذ؟‬
ayyou khatt yajibo an aakhoth?
 
 
 
 
Tenho de mudar?
‫هل يجب أن أبدل الباص في السفر؟‬
hal yajibo an obaddila elbaas fissafra?
Onde tenho de mudar?
‫أين يجب أن أبدل الباص؟‬
ayna yajib an obaddila elbaas?
Quanto custa uma passagem?
‫بكم تذكرة السفر؟‬
bikam tedhkirat essafar?
 
 
 
 
Quantas paradas são até ao centro?
‫كم عدد محطات التوقف حتى وسط المدينة؟‬
kam adado mahattat eltawakkof hattaa wasat elmadiina?
Tem que sair aqui.
‫يجب أن تنزل هنا.‬
yajibo an tanzila honaa
Tem que sair atrás.
‫يجب أن تنزل من الخلف.‬
yajibo an tanzila mena elkhalf
 
 
 
 
O próximo metrô chega em 5 minutos.
‫المترو التالي سيصل خلال خمس دقائق.‬
elmetroo ettaalii sayasil khilaala khams dakaa'ek
O próximo bonde chega em 10 minutos.
‫الترام التالي سيصل خلال عشر دقائق.‬
ettram ettalii sayasil khilaala ashar dakaa'ek
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
‫الباص التالي سيصل خلال خمسة عشر دقيقة.‬
albas alttali sayasil khilal khmst eshr daqiqata
 
 
 
 
Quando é o último metrô?
‫متى يسافر آخر مترو؟‬
mataa yosaafer aakher metroo?
Quando sai o último bonde?
‫متى يسافر آخر ترام؟‬
mataa yosaafer aakher traam?
Quando sai o último ônibus?
‫متى يسافر آخر باص؟‬
mataa yosaafer aakher baas?
 
 
 
 
Você tem uma passagem?
‫هل معك تذكرة سفر؟‬
hal maaka tethkirat safar?
Uma passagem? – Não, não tenho.
‫تذكرة سفر؟ – لا، ما معي.‬
tedhkirat safar? - laa maa maay
Então tem que pagar uma multa.
‫إذن عليك أن تدفع غرامة.‬
idhan alayka an tadfaea gharaama
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

O desenvolvimento linguístico

É claro o motivo pelo qual falamos uns com os outros. Desejamos trocar informações e fazer-nos compreender. Por outro lado, a origem da linguagem é menos evidente. Acerca deste assunto existem diversas teorias. O que é certo é que a linguagem é um fenômeno bastante antigo. Uma das condições indispensáveis ao desenvolvimento da fala foi um conjunto de certas caraterísticas físicas. Estas caraterísticas foram necessárias para que pudéssemos produzir sons. O Homem de Neandertal já possuía esta capacidade de usar a sua voz. E, assim, distinguia-se dos animais irracionais. Além disso, uma voz alta e firme era fundamental para a defesa. A voz podia ameaçar ou assustar os inimigos. Naquela época, já se produziam ferramentas e o fogo já tinha sido descoberto. Este saber tinha que ser transmitido de algum modo. Até para a caça em grupo a língua era importante. Uma forma simples de entendimento já existia há dois milhões de anos. Os primeiros elementos linguísticos foram os signos e os gestos. As pessoas queriam comunicar-se entre si, até mesmo na escuridão. Além disso, tinham que saber comunicar-se entre si sem se verem. Assim se desenvolveu a voz, substituindo os gestos. A linguagem no seu sentido atual existe, no mínimo, há 50000 anos. Ao deixar a África, o Homo Sapiens dispersou-se pelo mundo inteiro. Nas mais diversas regiões, as línguas foram-se separando umas das outras. Ou seja, surgiram várias famílias linguísticas. Porém, elas continham apenas os alicerces dos sistemas linguísticos. As primeiras línguas eram muito menos complexas do que as línguas atuais. Através da gramática, da fonologia e da semântica estas línguas foram evoluindo. Podíamos dizer que as várias línguas constituem diversas soluções. No entanto, o problema mantém-se: Como é que eu demonstro o que eu penso?

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes