Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   arapski   >   Sadržaj


36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

 


‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

 

 
Gdje je autobuska stanica?
‫أين موقف الحافلة؟‬
ayn mawqif alhafilt
Koji autobus vozi u centar?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almadinat
Koju liniju moram uzeti?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬
'ay khatt ealaay 'ann 'astaqilh
 
 
 
 
Moram li presjedati?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬
hl eali tabdil alhafilat limutabaeat alssifr
Gdje moram presjesti?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬
ayn yjb tabdil alhafilt
Koliko košta vozna karta?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬
kum thaman alttadhkira
 
 
 
 
Koliko stanica ima do centra?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬
km eadad almahattat hatta markaz almadinat
Morate ovdje izaći.
‫عليك أن تنزل هنا.‬
elik 'an tunazzal huna
Morate izaći nazad.
‫عليك النزول من الخلف.‬
elik alnnuzul min alkhalfi
 
 
 
 
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta.
‫قطار النفق التالي سيصل بعدخمس دقائق.‬
qtar alnnafaq alttali sayasil bedkhms daqayq
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasil baed eshr daqayiq
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqata
 
 
 
 
Kada vozi zadnji metro?
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬
mta yantaliq akhar qitar nfq
Kada vozi zadnji tramvaj?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬
mtaa tantaliq akhar hafilat kahrabayiy
Kada vozi zadnji autobus?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬
mtaa tantaliq akhar hafilat
 
 
 
 
Imate li voznu kartu?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬
hl bihawzatik tadhkirat sifr
Voznu kartu? – Ne, nemam.
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬
tdhikrat sufara la, laysat ladaya
Onda morate platiti kaznu.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬
'idhin ealayk dafe gharamata
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski portugalski kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor.

Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - arapski za početnike