Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   grec   >   Table des matières


31 [trente et un]

Au restaurant 3

 


31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

 

 
Je voudrais une entrée.
Θα ήθελα ένα ορεκτικό.
Tha íthela éna orektikó.
Je voudrais une salade.
Θα ήθελα μία σαλάτα.
Tha íthela mía saláta.
Je voudrais une soupe.
Θα ήθελα μία σούπα.
Tha íthela mía soúpa.
 
 
 
 
Je voudrais un dessert.
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο.
Tha íthela éna epidórpio.
Je voudrais une glace avec de la crème chantilly.
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί.
Tha íthela éna pagotó me santigí.
Je voudrais un fruit ou du fromage.
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί.
Tha íthela froúta í tyrí.
 
 
 
 
Nous voudrions prendre le petit déjeuner.
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό.
Tha thélame na pároume proinó.
Nous voudrions déjeuner.
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό.
Tha thélame na fáme mesimerianó.
Nous voudrions dîner.
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό.
Tha thélame na fáme vradinó.
 
 
 
 
Que désirez-vous pour le petit déjeuner ?
Τι θα θέλατε για πρωινό;
Ti tha thélate gia proinó?
Des petits pains avec de la confiture et du miel ?
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι;
Psomákia me marmeláda kai méli?
Des toasts avec de la saucisse et du fromage ?
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί;
Psomí me allantiká kai tyrí?
 
 
 
 
Un œuf à la coque ?
Ένα βραστό αυγό;
Éna vrastó avgó?
Un œuf au plat ?
Ένα αυγό μάτι;
Éna avgó máti?
Une omelette ?
Μία ομελέτα;
Mía omeléta?
 
 
 
 
Encore un yogourt, s’il vous plaît.
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ.
Akómi éna giaoúrti parakaló.
Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît.
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ.
Akómi lígo aláti kai pipéri parakaló.
Encore un verre d’eau, s’il vous plaît.
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ.
Akómi éna potíri neró parakaló.
 
 
 
 
 


On peut apprendre à parler avec succès

C'est relativement simple de parler. En revanche, il est bien plus difficile de parler avec succès. En effet, ce qui importe le plus, c'est comment nous disons quelque chose et non ce que nous C'est ce qu'ont montré plusieurs études. Les auditeurs sont inconsciemment attentifs à certaines caractéristiques des locuteurs. Nous pouvons donc influencer sur la bonne réception de notre discours. Nous devons juste être toujours attentifs à la manière dont nous parlons. Cela concerne aussi le langage du corps. Il doit être authentique et correspondre à notre personnalité. La voix joue elle aussi un rôle parce qu'elle est toujours évaluée. Chez les hommes par exemple, une voix grave est avantageuse. Elle fait apparaître le locuteur comme souverain et compétent. En revanche, une variation de la voix n'a pas d'effet. Mais la vitesse à laquelle on parle est particulièrement importante. Lors d'expériences, on a étudié le succès des conversations. Parler avec succès signifie convaincre les autres. Si on veut convaincre quelqu'un, on ne doit pas parler trop vite. Sinon, on donne l'impression de ne pas être sincère. Mais parler trop lentement n'est pas non plus favorable. Les personnes qui parlent très lentement donnent l'impression d'être peu intelligents. Le mieux est donc de parler à une vitesse moyenne. La vitesse idéale est de 3,5 mots par seconde. Les pauses sont elles aussi importantes lorsqu'on parle. Notre langue paraît naturelle et crédible. La conséquence est que les auditeurs nous font confiance. Quatre ou cinq pauses par minute sont optimales. Essayez donc de mieux contrôler votre manière de parler ! Alors vous serez prêts pour votre prochain entretien d'embauche…

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ est une langue germanique septentrionale. C'est la langue maternelle de 5 millions de personnes environ. La particularité du ______ réside dans le fait qu'il possède deux variantes standard: le bokmål et le nynorsk. Cela veut dire qu'il existe deux langues ______nes reconnues. Celles-ci sont toutes deux utilisées avec la même légalité dans l'administration, les écoles et les médias. Longtemps la taille du pays a empêché le développement d'une langue standard. Ainsi les dialectes furent maintenus et évoluèrent indépendamment les uns des autres.

Mais chaque ______ comprend tous les dialectes locaux et les deux langues officielles. Il n'existe pas de règles fixes pour la prononciation du ______. Cela est dû au fait que les deux variantes servent principalement pour l'écrit. A l'oral, on s'exprime le plus souvent dans un dialecte local. Le ______ ressemble beaucoup au danois et au suédois. Les locuteurs de ces différentes langues se comprennent mutuellement sans grandes difficultés. Le ______ est donc une langue très intéressante… Et on peut choisir laquelle des deux langues ______nes on veut apprendre !

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - grec pour débutants