goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > 中文 > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

24 [divdesmit četri]

Vienošanās

 

24[二十四]@24 [divdesmit četri]
24[二十四]

24 [Èrshísì]
约会, 约定

yuēhuì, yuēdìng

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu nokavēji autobusu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tevi gaidīju pusstundu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz esi precīzāka!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz paņem taksometru!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Rīt man ir brīvs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai mēs rīt satiksimies?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Dosimies piknikā?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Brauksim uz jūrmalu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Brauksim uz kalniem?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Vai tu nokavēji autobusu?
你   错_   公_汽_   了   吗   ?   
n_   c_ò_u_   g_n_g_n_   q_c_ē_e   m_?   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
你   错_   公___   了   吗   ?   
n_   c_____   g_______   q______   m__   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
_   __   ____   _   _   _   
__   ______   ________   _______   ___   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
  Es tevi gaidīju pusstundu.
我   等   了   你   半_   小_   。   
W_   d_n_l_   n_   b_n   g_   x_ǎ_s_í_   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
我   等   了   你   半_   小_   。   
W_   d_____   n_   b__   g_   x_______   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
_   _   _   _   __   __   _   
__   ______   __   ___   __   ________   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
  Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
你   没_   把   手_   带_   身_   吗   ?   
N_   m_i_ǒ_   b_   s_ǒ_j_   d_i   z_i   s_ē_b_ā_   m_?   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
你   没_   把   手_   带_   身_   吗   ?   
N_   m_____   b_   s_____   d__   z__   s_______   m__   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
_   __   _   __   __   __   _   _   
__   ______   __   ______   ___   ___   ________   ___   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
 
 
 
 
  Nākamreiz esi precīzāka!
下_次   要   准_   啊   !   
X_à   y_   c_   y_o   z_ǔ_s_í   a_   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
下__   要   准_   啊   !   
X__   y_   c_   y__   z______   a_   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
___   _   __   _   _   
___   __   __   ___   _______   __   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
  Nākamreiz paņem taksometru!
下_   你   要   打   出_车   !   
X_à   c_   n_   y_o   d_   c_ū_ū   c_ē_   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
下_   你   要   打   出__   !   
X__   c_   n_   y__   d_   c____   c___   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
__   _   _   _   ___   _   
___   __   __   ___   __   _____   ____   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
  Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
下_   你   要   拿_   雨_   !   
X_à   c_   n_   y_o   n_   b_   y_s_n_   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
下_   你   要   拿_   雨_   !   
X__   c_   n_   y__   n_   b_   y_____   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
__   _   _   __   __   _   
___   __   __   ___   __   __   ______   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
 
 
 
 
  Rīt man ir brīvs.
我   明_   有_/   我   明_   有   时_   。   
W_   m_n_t_ā_   y_u   k_n_/   w_   m_n_t_ā_   y_u   s_í_i_n_   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
我   明_   有__   我   明_   有   时_   。   
W_   m_______   y__   k____   w_   m_______   y__   s_______   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
_   __   ___   _   __   _   __   _   
__   ________   ___   _____   __   ________   ___   ________   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
  Vai mēs rīt satiksimies?
我_   明_   要_要   见_   ?   
W_m_n   m_n_t_ā_   y_o   b_y_o   j_à_m_à_?   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
我_   明_   要__   见_   ?   
W____   m_______   y__   b____   j________   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
__   __   ___   __   _   
_____   ________   ___   _____   _________   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
  Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
很   抱_,   我   明_   不_   。   
H_n   b_o_i_n_   w_   m_n_t_ā_   b_x_n_.   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
很   抱__   我   明_   不_   。   
H__   b_______   w_   m_______   b______   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
_   ___   _   __   __   _   
___   ________   __   ________   _______   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
 
 
 
 
  Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
这_   周_   你   已_   有   什_   计_   了   吗   ?   
Z_è_e   z_ō_m_   n_   y_j_n_   y_u   s_é   m_   j_h_à_e   m_?   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
这_   周_   你   已_   有   什_   计_   了   吗   ?   
Z____   z_____   n_   y_____   y__   s__   m_   j______   m__   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
__   __   _   __   _   __   __   _   _   _   
_____   ______   __   ______   ___   ___   __   _______   ___   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
  Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
还_   你   已_   有   约_   了   ?   
H_i_h_   n_   y_j_n_   y_u   y_ē_u_l_?   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
还_   你   已_   有   约_   了   ?   
H_____   n_   y_____   y__   y________   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
__   _   __   _   __   _   _   
______   __   ______   ___   _________   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
  Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
我   建_,   我_   这_   周_   见_   。   
W_   j_à_y_,   w_m_n   z_è_e   z_ō_m_   j_à_m_à_.   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
我   建__   我_   这_   周_   见_   。   
W_   j______   w____   z____   z_____   j________   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
_   ___   __   __   __   __   _   
__   _______   _____   _____   ______   _________   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
 
 
 
 
  Dosimies piknikā?
我_   要   去   野_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   y_c_n   m_?   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
我_   要   去   野_   吗   ?   
W____   y__   q_   y____   m__   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   _____   ___   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
  Brauksim uz jūrmalu?
我_   要   去   海_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   h_i_ā_   m_?   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
我_   要   去   海_   吗   ?   
W____   y__   q_   h_____   m__   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   ______   ___   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
  Brauksim uz kalniem?
我_   要   去   山_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   s_ā_l_   m_?   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
我_   要   去   山_   吗   ?   
W____   y__   q_   s_____   m__   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   ______   ___   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
 
 
 
 
  Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
我   到   办_室   接   你   。   
W_   d_o   b_n_ō_g_h_   j_ē   n_.   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
我   到   办__   接   你   。   
W_   d__   b_________   j__   n__   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
_   _   ___   _   _   _   
__   ___   __________   ___   ___   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
  Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
我   到   家_   接   你   。   
W_   d_o   j_ā_ǐ   j_ē   n_.   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
我   到   家_   接   你   。   
W_   d__   j____   j__   n__   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
_   _   __   _   _   _   
__   ___   _____   ___   ___   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
  Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
我   到   公_汽_站   接   你   。   
W_   d_o   g_n_g_n_   q_c_ē   z_à_   j_ē   n_.   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
我   到   公____   接   你   。   
W_   d__   g_______   q____   z___   j__   n__   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
_   _   _____   _   _   _   
__   ___   ________   _____   ____   ___   ___   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Valodas un parunas

Katrā valodā ir parunas. Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma. Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības. To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot. Parunas ir īsas un kodolīgas. Parunās bieži izmanto metaforas. Vairākas parunas ir poētiski veidotas. Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties. Bet dažas parunas izpauž kritiku. Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi. Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm. Parunām ir ļoti sena tradīcija. Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali. Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā. Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas. Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare. Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās. Tādēļ tās var būt leksiski vienādas. Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Citas parunas ir līdzīgas semantiski. Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras. Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē. Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām. Parunas arī attaino pasaules pieredzi. Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
24 [divdesmit četri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vienošanās
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)