goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > қазақша > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

 

35 [отыз бес]@35 [trīsdesmit pieci]
35 [отыз бес]

35 [otız bes]
Әуежайда

Äwejayda

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tas ir tiešais reiss?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos apstiprināt rezervāciju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos atteikt rezervāciju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos pārrezervēt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad ir nākamais reiss uz Romu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ir vēl divas brīvas vietas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad mēs nolaižamies?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kad mēs būsim klāt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tas ir Jūsu koferis?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tā ir Jūsu soma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tā ir Jūsu bagāža?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Divdesmit kilogramus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ko, tikai divdesmit kilogramus?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām.
М_н   А_и_а_а   д_й_н   б_р   р_й_т_   б_о_ь_а_   қ_я_ы_   д_п   е_і_.   
M_n   A_ï_a_a   d_y_n   b_r   r_y_t_   b_o_d_p   q_y_y_n   d_p   e_i_.   
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
М__   А______   д____   б__   р_____   б_______   қ_____   д__   е____   
M__   A______   d____   b__   r_____   b______   q______   d__   e____   
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
___   _______   _____   ___   ______   ________   ______   ___   _____   
___   _______   _____   ___   ______   _______   _______   ___   _____   
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
  Vai tas ir tiešais reiss?
Б_л   т_к_л_й   р_й_   п_?   
B_l   t_k_l_y   r_y_   p_?   
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
Б__   т______   р___   п__   
B__   t______   r___   p__   
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
___   _______   ____   ___   
___   _______   ____   ___   
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
  Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam.
Ө_і_е_і_,   т_р_з_н_ң   ж_н_,   ш_л_м   ш_к_е_т_н   о_ы_   б_л_а_   
Ö_i_e_i_,   t_r_z_n_ñ   j_n_,   ş_l_m   ş_k_e_t_n   o_ı_   b_l_a_   
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
Ө________   т________   ж____   ш____   ш________   о___   б_____   
Ö________   t________   j____   ş____   ş________   o___   b_____   
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
_________   _________   _____   _____   _________   ____   ______   
_________   _________   _____   _____   _________   ____   ______   
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
 
 
 
 
  Es vēlos apstiprināt rezervāciju.
Б_о_і_д_   р_с_а_ы_   д_п   е_і_.   
B_o_i_d_   r_s_a_ı_   d_p   e_i_.   
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
Б_______   р_______   д__   е____   
B_______   r_______   d__   e____   
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
________   ________   ___   _____   
________   ________   ___   _____   
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
  Es vēlos atteikt rezervāciju.
Б_о_і_н_н   б_с   т_р_а_ы_   д_п   е_і_.   
B_o_i_n_n   b_s   t_r_a_ı_   d_p   e_i_.   
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
Б________   б__   т_______   д__   е____   
B________   b__   t_______   d__   e____   
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
_________   ___   ________   ___   _____   
_________   ___   ________   ___   _____   
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
  Es vēlos pārrezervēt.
Б_о_і_д_   ө_г_р_е_і_   д_п   е_і_.   
B_o_i_d_   ö_g_r_e_i_   d_p   e_i_.   
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
Б_______   ө_________   д__   е____   
B_______   ö_________   d__   e____   
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
________   __________   ___   _____   
________   __________   ___   _____   
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
 
 
 
 
  Kad ir nākamais reiss uz Romu?
Р_м_е   к_л_с_   ұ_а_   қ_ш_н   ұ_а_ы_   
R_m_e   k_l_s_   u_a_   q_ş_n   u_a_ı_   
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
Р____   к_____   ұ___   қ____   ұ_____   
R____   k_____   u___   q____   u_____   
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
_____   ______   ____   _____   ______   
_____   ______   ____   _____   ______   
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
  Vai ir vēl divas brīvas vietas?
О_   ж_р_е   т_ғ_   е_і   о_ы_   б_р   м_?   
O_   j_r_e   t_ğ_   e_i   o_ı_   b_r   m_?   
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
О_   ж____   т___   е__   о___   б__   м__   
O_   j____   t___   e__   o___   b__   m__   
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
__   _____   ____   ___   ____   ___   ___   
__   _____   ____   ___   ____   ___   ___   
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
  Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta.
Ж_қ_   б_з_е   т_к   б_р   о_ы_   б_с_   
J_q_   b_z_e   t_k   b_r   o_ı_   b_s_   
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
Ж___   б____   т__   б__   о___   б___   
J___   b____   t__   b__   o___   b___   
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
____   _____   ___   ___   ____   ____   
____   _____   ___   ___   ____   ____   
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
 
 
 
 
  Kad mēs nolaižamies?
Б_з   қ_ш_н   қ_н_м_з_   
B_z   q_ş_n   q_n_m_z_   
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
Б__   қ____   қ_______   
B__   q____   q_______   
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
___   _____   ________   
___   _____   ________   
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
  Kad mēs būsim klāt?
Б_з   о_д_   қ_ш_н   ж_т_м_з_   
B_z   o_d_   q_ş_n   j_t_m_z_   
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
Б__   о___   қ____   ж_______   
B__   o___   q____   j_______   
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
___   ____   _____   ________   
___   ____   _____   ________   
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
  Cikos ir autobuss uz pilsētas centru?
Қ_л_   о_т_л_ғ_н_   а_т_б_с   қ_ш_н   ж_р_д_?   
Q_l_   o_t_l_ğ_n_   a_t_b_s   q_ş_n   j_r_d_?   
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
Қ___   о_________   а______   қ____   ж______   
Q___   o_________   a______   q____   j______   
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
____   __________   _______   _____   _______   
____   __________   _______   _____   _______   
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
 
 
 
 
  Vai tas ir Jūsu koferis?
М_н_у   с_з_і_   ш_б_д_н_ң_з   б_?   
M_n_w   s_z_i_   ş_b_d_n_ñ_z   b_?   
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
М____   с_____   ш__________   б__   
M____   s_____   ş__________   b__   
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
_____   ______   ___________   ___   
_____   ______   ___________   ___   
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
  Vai tā ir Jūsu soma?
М_н_у   с_з_і_   с_м_е_і_   б_?   
M_n_w   s_z_i_   s_m_e_i_   b_?   
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
М____   с_____   с_______   б__   
M____   s_____   s_______   b__   
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
_____   ______   ________   ___   
_____   ______   ________   ___   
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
  Vai tā ir Jūsu bagāža?
М_н_у   с_з_і_   ж_г_ң_з   б_?   
M_n_w   s_z_i_   j_g_ñ_z   b_?   
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
М____   с_____   ж______   б__   
M____   s_____   j______   b__   
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
_____   ______   _______   ___   
_____   ______   _______   ___   
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
 
 
 
 
  Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi?
Ө_і_м_н   б_р_е   қ_н_а   ж_к   а_с_м   б_л_д_?   
Ö_i_m_n   b_r_e   q_n_a   j_k   a_s_m   b_l_d_?   
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
Ө______   б____   қ____   ж__   а____   б______   
Ö______   b____   q____   j__   a____   b______   
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
_______   _____   _____   ___   _____   _______   
_______   _____   _____   ___   _____   _______   
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
  Divdesmit kilogramus.
Ж_ы_м_   к_л_.   
J_ı_m_   k_l_.   
Жиырма келі.
Jïırma keli.
Ж_____   к____   
J_____   k____   
Жиырма келі.
Jïırma keli.
______   _____   
______   _____   
Жиырма келі.
Jïırma keli.
  Ko, tikai divdesmit kilogramus?
Н_?   Ж_ы_м_   к_л_   ғ_н_   м_?   
N_?   J_ı_m_   k_l_   ğ_n_   m_?   
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
Н__   Ж_____   к___   ғ___   м__   
N__   J_____   k___   ğ___   m__   
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
___   ______   ____   ____   ___   
___   ______   ____   ____   ___   
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Runāšana pašam ar sevi

Kad kāds runā ar sevi, klausītājam tā šķiet dīvaina. Un tajā pašā laikā, visi regulāri runā ar sevi. Psihologi spriež, ka vairāk kā 95 procenti pieaugušo to dara. Bērni gandrīz vienmēr rotaļājoties runā. Tādēļ tas ir pilnīgi normāli sarunāties ar sevi. Tā ir tikai īpaša saziņas forma. Un ir vairākas priekšrocības kādreiz ar sevi parunājot. Tādēļ, ka mēs sakārtojam savas domas runājot. Kad mēs ar svi runājam, parādas mūšu iekšējā balss. Jūš to varētu nosaukt kā skaļu domāšanu. Jo īpaši izklaidīgi cilvēki bieži sarunājas ar sevi. Viņiem kāda smadzeņu daļa ir mazāk aktīva. Tādēļ viņi ir nav tik organizēti. Runājot pašiem ar sevi, viņi palīdz sev būt metodiskākiem. Sarunas ar sevi var palīdzēt mums izdarīt izvēli. Untas ir labs veids kā atbrīvoties no stresa. Sarunas ar sevi veicina koncentrēšanos un padara jūs produktīvākus. Jo, lai kaut ko sev pateiktu, aizņem vairāk laika, nekā tikai par to domājot. Runājot, mēs apazinamies vairāk, ko mēs domājam. Mēs atrisinam sarežģītus uzdevumus labāk, tajā pašā laikā ar sevi sarunājoties. Vairāki eksperimenti to ir pierādījuši. Mēs avaram arī sevi iedrošināt, sarunājoties ar sevi. Vairāki atlēti motivē sevi sarunās ar sevi. Diemžēl, mēs biežāk ar sevi sarunājamies negatīvās situācijās. Tādēļ mums vienmēr jācenšas būt pozitīviem. Un mums vienmēr jāatkārto, ko mes vēlamies. Ar sarunām mēs varam pozitīvi ietekmēt savas gaitas. Bet tas darbojas tikai tad, kad mēs esam realistiski!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
35 [trīsdesmit pieci]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Lidostā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)