77 [שבעים ושבע] |
לתרץ משהו 3
|
![]() |
৭৭ [সাতাত্তর] |
||
কারণ দেখানো ৩
|
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
|
আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না?
āpani kēna kēka khācchēna nā?
|
||
אני מוכרח / ה לרזות.
|
আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷
Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
|
||
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
|
আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷
āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
| ||
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
|
আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না?
āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
|
||
אני צריך / ה לנהוג.
|
আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷
Āmākē gāṛī cālātē habē
|
||
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
|
আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷
āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
| ||
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
|
তুমি কেন কফি খাচ্ছো না?
tumi kēna kaphi khācchō nā?
|
||
הוא קר.
|
এটা ঠাণ্ডা ৷
Ēṭā ṭhāṇḍā
|
||
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
|
আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷
āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
| ||
מדוע את / ה לא שותה את התה?
|
তুমি কেন চা খাচ্ছো না?
tumi kēna cā khācchō nā?
|
||
אין לי סוכר.
|
আমার কাছে চিনি নেই ৷
Āmāra kāchē cini nē'i
|
||
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
|
আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷
āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
| ||
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
|
আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না?
āpani kēna syupa khācchēna nā?
|
||
לא הזמנתי אותו.
|
আমি এটা অর্ডার করিনি ৷
Āmi ēṭā arḍāra karini
|
||
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
|
আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷
āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
| ||
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
|
আপনি কেন মাংস খান না?
āpani kēna mānsa khāna nā?
|
||
אני צמחוני / ת.
|
আমি একজন নিরামিষভোজী ৷
Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
|
||
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
|
আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷
āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
| ||
מחוות עוזרות בלמידת אוצר מיליםמוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים. הוא צריך לשמור כל מילה חדשה. אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה. וזה עובד דרך מחוות. מחוות עוזרות לזיכרון שלנו. אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית. את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית. חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים. המילים האלה לא היו קיימות באמת. הן היו חלק משפה מומצאת. חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות. זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים. דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים. בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם. אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת. כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים. לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים. לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו. בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות. הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח. וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים. מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן. והן גם נשמרות טוב יותר. אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה. מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה. הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות. אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר. אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|