64 [שישים וארבע] |
שלילה 1
|
![]() |
৬৪ [চৌষট্টি] |
||
নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১
|
אני לא מבין / ה את המילה.
|
আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷
āmi ē'i śabdaṭā bujhatē pārachi nā
|
||
אני לא מבין / ה את המשפט.
|
আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷
āmi ē'i bākyaṭā bujhatē pārachi nā
|
||
אני לא מבין / ה את המשמעות.
|
আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷
āmi ē'i mānēṭā bujhatē pārachi nā
| ||
המורה
|
শিক্ষক
śikṣaka
|
||
את / ה מבין / ה את המורה?
|
আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন?
āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna?
|
||
כן, אני מבין / ה אותו היטב.
|
হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷
Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri
| ||
המורה
|
শিক্ষিকা
śikṣikā
|
||
את / ה מבין / ה את המורה?
|
আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন?
āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna?
|
||
כן, אני מבין / ה אותה היטב.
|
হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷
Hām̐,āmi tākē bhālabhābē'i bujhatē pāri
| ||
האנשים
|
লোক
lōka
|
||
את / ה מבין / ה את האנשים?
|
আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন?
āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna?
|
||
לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.
|
না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷
Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā
| ||
החברה
|
মেয়ে বন্ধু
mēẏē bandhu
|
||
יש לך חברה?
|
আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে?
āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē?
|
||
כן, יש לי חברה.
|
হাঁ, আছে ৷
Hām̐, āchē
| ||
הבת
|
মেয়ে
mēẏē
|
||
יש לך בת?
|
আপনার কোনো মেয়ে আছে / আপনার কি কোনো মেয়ে আছে?
āpanāra kōnō mēẏē āchē / āpanāra ki kōnō mēẏē āchē?
|
||
לא, אין לי בת.
|
না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷
Nā, āmāra kōnō mēẏē nē'i
| ||
עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותראנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב. הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם. אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר! לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים. חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים. שבהם הם העלו את מהירות הדיבור. ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים. מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום. מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם. ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה. נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים. חלק מהמשפטים שונו. המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות. והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים. הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא. בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה. החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים. כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה. אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד. הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח. הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות. אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר. אך יש למדענים תיאוריה. הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים. זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים. אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים. אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות. לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|