61 [שישים ואחת] |
מספרים סודרים
|
![]() |
৬১ [একষট্টি] |
||
ক্রমবাচক সংখ্যা
|
החודש הראשון הוא ינואר.
|
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷
prathama māsa hala jānuẏārī
|
||
החודש השני הוא פברואר.
|
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷
dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
|
||
החודש השלישי הוא מרץ.
|
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷
tr̥tīẏa māsa hala mārca
| ||
החודש הרביעי הוא אפריל.
|
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷
caturtha māsa hala ēprila
|
||
החודש החמישי הוא מאי.
|
পঞ্চম মাস হল মে ৷
pañcama māsa hala mē
|
||
החודש השישי הוא יוני.
|
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷
ṣaṣṭha māsa hala juna
| ||
ששה חודשים הם חצי שנה.
|
ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷
chaẏa māsē ardhēka bachara haẏa
|
||
ינואר, פברואר, מרץ,
|
জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ
jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca
|
||
אפריל, מאי ויוני.
|
এপ্রিল, মে, জুন
ēprila, mē, juna
| ||
החודש השביעי הוא יולי.
|
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷
saptama māsa hala julā'i
|
||
החודש השמיני הוא אוגוסט.
|
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷
aṣṭama māsa hala āgasṭa
|
||
החודש התשיעי הוא ספטמבר.
|
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷
nabama māsa hala sēpṭēmbara
| ||
החודש העשירי הוא אוקטובר.
|
দশম মাস হল অক্টোবর ৷
daśama māsa hala akṭōbara
|
||
החודש האחד עשר הוא נובמבר.
|
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷
ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
|
||
החודש השנים עשר הוא דצמבר.
|
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷
dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
| ||
שנים עשר חודשים הם שנה אחת.
|
বারো মাসে এক বছর ৷
bārō māsē ēka bachara
|
||
יולי, אוגוסט, ספטמבר,
|
জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর
julā'i, āgasṭa, sēpṭēmbara
|
||
אוקטובר, נובמבר ודצמבר.
|
অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর
akṭōbara, nabhēmbara, ḍisēmbara
| ||
שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותרשפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים. זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב. לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת. ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות. כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת. אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות. לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים. לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה. ואת השפה האחרת דוברים בבית. גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה. כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה. מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה. גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה. ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר. אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה. שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר. ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת. אנשים שונים נבדקו במחקר אחד. חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת. אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה. והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם. הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית. בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם. ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים! אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד. אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים. שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה. ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|