48 [ארבעים ושמונה] |
פעילויות בחופשה
|
![]() |
৪৮ [আটচল্লিশ] |
||
ছুটির কার্যকলাপ
|
האם החוף נקי?
|
তট কি পরিষ্কার আছে?
taṭa ki pariṣkāra āchē?
|
||
אפשר לשחות שם?
|
ওখানে স্নান করতে পারি?
Ōkhānē snāna karatē pāri?
|
||
לא מסוכן לשחות שם?
|
সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো?
Sēkhānē sām̐tāra kāṭā bipadajanaka naẏa tō?
| ||
אפשר לשכור כאן שמשיה?
|
এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়?
Ēkhānē ki bhāṛāẏa baṛa rōda – chātā pā'ōẏā yāẏa?
|
||
אפשר לשכור כאן כסא חוף?
|
এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ēkhānē ḍēka cēẏāra bhāṛāẏa pā'ōẏā yāẏa?
|
||
אפשר לשכור כאן סירה?
|
এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়?
Ēkhānē bhāṛāẏa naukā pā'ōẏā yāẏa?
| ||
הייתי שמח / ה לגלוש.
|
আমি সার্ফ করব ৷
Āmi sārpha karaba
|
||
הייתי שמח / ה לצלול.
|
আমি ডাইভ (ডুব / ঝাঁপ দেয়া) দেব ৷
āmi ḍā'ibha (ḍuba / jhām̐pa dēẏā) dēba
|
||
הייתי בשמחה עושה סקי מים.
|
আমি ওয়াটার স্কী করব ৷
āmi ōẏāṭāra skī karaba
| ||
אפשר לשכור גלשן?
|
সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়?
sārphabōrḍa bhāṛāẏa pā'ōẏā yāẏa?
|
||
אפשר לשכור ציוד צלילה?
|
ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ḍā'ibha karabāba yantrapāti bhāṛāẏa pā'ōẏā yāẏa?
|
||
אפשר לשכור מגלשי מים?
|
ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ōẏāṭāra skī bhāṛāẏa pā'ōẏā yāẏa?
| ||
אני מתחיל.
|
আমি এখন সবে / নতুন শিখছি ৷
Āmi ēkhana sabē / natuna śikhachi
|
||
אני בינוני.
|
আমি মোটামুটি ভাল ৷
āmi mōṭāmuṭi bhāla
|
||
יש לי ניסיון.
|
আমি এটা খুব ভাল পারি ৷
āmi ēṭā khuba bhāla pāri
| ||
היכן נמצאת מעלית הסקי?
|
স্কী – লিফ্ট কোথায়?
skī – liphṭa kōthāẏa?
|
||
האם יש איתך מגלשי סקי?
|
তোমার কাছে স্কী আছে?
Tōmāra kāchē skī āchē?
|
||
האם יש איתך נעלי סקי?
|
তোমার কাছে স্কী বুট আছে?
Tōmāra kāchē skī buṭa āchē?
| ||
שפת התמונותיש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים. זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה. תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר. בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות. תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה. הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת. זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד. בשפה צריכים הרבה יותר מילים. אך תמונות ושפה שייכים יחדיו. אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות. ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות. הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים. אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן? כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות. אך אמירת הסרט אינה מוחשית. כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית. ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר. דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות. פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים. הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית. את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו. היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה. תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה. אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד. היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך. כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות. מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים. יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|