39 [שלושים ותשע] |
תקר ברכב
|
![]() |
৩৯ [ঊনচল্লিশ] |
||
গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে
|
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
|
সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়?
sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
|
||
יש לי תקר.
|
আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে
Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē
|
||
תוכל / י להחליף את הצמיג?
|
আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন?
āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
| ||
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
|
আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷
Āmāra sāmān'ya kaẏēka(ēka-du'i) liṭāra ḍijēla cā'i
|
||
אין לי יותר דלק.
|
আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷
āmāra kāchē pēṭrōla nē'i
|
||
יש לכם מיכל רזרווי?
|
আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে?
āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
| ||
היכן ניתן לטלפן כאן?
|
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি?
Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
|
||
אני צריך / ה שירות גרירה.
|
আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷
Āmāra daṛi diẏē gāṛī ṭēnē niẏē yābāra pariṣēbā cā'i
|
||
אני מחפש / ת מוסך.
|
আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷
āmi ēkaṭā gyārēja khum̐jachi
| ||
קרתה תאונה.
|
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷
ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchē
|
||
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
|
সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে?
sabathēkē kāchē kōthāẏa ṭēliphōna āchē?
|
||
יש לך טלפון נייד?
|
আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে?
Āpanāra kāchē mōbā'ila / sēla phōna āchē?
| ||
אנחנו זקוקים לעזרה.
|
আমাদের সাহায্য চাই ৷
Āmādēra sāhāyya cā'i
|
||
קרא / י לרופא!
|
একজন ডাক্তার ডাকুন!
ēkajana ḍāktāra ḍākuna!
|
||
קרא / י למשטרה!
|
পুলিশ ডাকুন!
Puliśa ḍākuna!
| ||
הרשיונות בבקשה.
|
অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান।
Anugraha karē āpanāra kāgajapatra dēkhāna.
|
||
רישיון הנהיגה בבקשה.
|
অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷
Anugraha karē āpanāra lā'isēnsa dēkhāna
|
||
רישיון הרכב בבקשה.
|
অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷
anugraha karē āpanāra gāṛīra kāgajapatra dēkhāna
| ||
תינוק מוכשר לשוניתתינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר. אז זה הוכיחו ניסויים שונים. התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות. הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר. נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו. יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים. הם מזהים למשל את שפת האם שלהם. תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים. דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה. לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם. ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות. הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות. כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה. הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא. אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים. הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים. זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות. ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות. זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם. הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם! הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים. הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים. לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב. ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה. הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם. אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו. אבל לא צריך להגזים... יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|