40 [ארבעים] |
חיפוש הדרך
|
![]() |
৪০ [চল্লিশ] |
||
রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷
|
סליחה!
|
মাফ করবেন!
māpha karabēna!
|
||
תוכל / י לעזור לי?
|
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna?
|
||
היכן יש מסעדה טובה?
|
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē?
| ||
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
|
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina
|
||
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
|
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna
|
||
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
|
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna
| ||
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
|
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
āpani bāsē karē'ō yētē pārēna
|
||
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
|
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna
|
||
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
|
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna
| ||
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
|
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba?
|
||
תחצה / צי את הגשר.
|
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
Pula (sētu) pāra haẏē yāna!
|
||
סע / י דרך המנהרה.
|
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
Ṭānēlēra madhya diẏē yāna!
| ||
סע / י עד לרמזור השלישי.
|
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna
|
||
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
|
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina
|
||
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
|
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna
| ||
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
|
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba?
|
||
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
|
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna
|
||
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
|
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna
| ||
שפת החיותאנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו. גם לחיות יש שפה משלהם. והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם. זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה. כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת. אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני. הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה. כך הם מזהירים זה את זה. מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים. דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד. כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל. לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר. הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים. גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים. אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. רוב השפות של החיות מסובכות מאוד. הן מורכבות משילוב של סימנים שונים. נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים. חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות. עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד. הם יודעים מתי הכלב שמח. ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד. אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי. הרבה סימנים הם אפילו הפוכים. הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני. אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני. אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים. גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|