35 [שלושים וחמש] |
בשדה התעופה
|
![]() |
৩৫ [পঁয়ত্রিশ] |
||
বিমান বন্দরে
|
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
|
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷
āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
|
||
האם זו טיסה ישירה?
|
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়?
ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
|
||
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
|
অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷
Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
| ||
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
|
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
|
||
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
|
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
|
||
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
|
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷
āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
| ||
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
|
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন?
rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
|
||
יש עוד שני מקומות פנויים?
|
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে?
Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
|
||
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
|
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷
Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
| ||
באיזו שעה ננחת?
|
আমরা কখন নীচে নামব?
āmarā kakhana nīcē nāmaba?
|
||
באיזו שעה נגיע?
|
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো?
Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
|
||
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
|
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে?
Siṭi sēnṭārē yābāra jan'ya kakhana bāsa āchē?
| ||
האם זו המזוודה שלך?
|
এটা কি আপনার সুটকেস?
Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
|
||
האם זה התיק שלך?
|
এটা কি আপনার ব্যাগ?
Ēṭā ki āpanāra byāga?
|
||
האם זה המטען שלך?
|
এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র?
Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra / jinisapatra?
| ||
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
|
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি?
Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa / jinisa nitē yētē pāri?
|
||
עשרים קילו.
|
২০ কিলো
20 Kilō
|
||
באמת, רק עשרים קילו?
|
কি? মাত্র ২০ কিলো?
ki? Mātra 20 kilō?
| ||
למידה משנה את המוחמי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו. אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו. זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון. זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע. כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח. כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד. למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח. הנפח של אזור השפות גדל. תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה. הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי. חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם. מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי. >הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים. אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר. לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר. כל קלט מעובד במוח. אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר. זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר. עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד. אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו. קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד. ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו. זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר. והחוש שלנו לשפה משתפר. הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור. גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים. ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות. ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|