31 [שלושים ואחת] |
במסעדה 3
|
![]() |
৩১ [একত্রিশ] |
||
রেস্টুরেন্ট ৩ – এ
|
אבקש מנה ראשונה.
|
আমার একটা স্টার্টার চাই ৷
āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i
|
||
אבקש סלט.
|
আমার একটা সালাদ চাই ৷
āmāra ēkaṭā sālāda cā'i
|
||
אבקש מרק.
|
আমার একটা স্যুপ চাই ৷
āmāra ēkaṭā syupa cā'i
| ||
הייתי רוצה קינוח.
|
আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷
āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i
|
||
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
|
আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷
āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
|
||
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
|
আমার ফল অথবা পনির চাই ৷
āmāra phala athabā panira cā'i
| ||
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
|
আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷
āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i
|
||
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
|
আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷
āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i
|
||
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
|
আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷
āmarā rātēra khābāra khētē cā'i
| ||
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
|
আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই?
āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i?
|
||
לחמניות עם ריבה ודבש?
|
জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল?
Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla?
|
||
צנים עם נקניק וגבינה?
|
সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট?
Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa?
| ||
ביצה קשה?
|
একটা সিদ্ধ করা ডিম?
Ēkaṭā sid'dha karā ḍima?
|
||
ביצת עין?
|
একটা ভাজা ডিম?
Ēkaṭā bhājā ḍima?
|
||
חביתה?
|
একটা ওমলেট?
Ēkaṭā ōmalēṭa?
| ||
עוד יוגורט בבקשה.
|
দয়া করে আর একটা দই দিন ৷
Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina
|
||
פלפל ומלח בבקשה.
|
দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷
daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina
|
||
עוד כוס מים בבקשה.
|
দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷
daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina
| ||
לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!לדבר זה פשוט יחסית. אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת. איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ-מהאנחנו אומרים. את זה הראו מחקרים שונים. מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים. דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו. כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים. זה תקף גם לשפת הגוף שלנו. היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו. גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים. לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך. כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו. אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה. מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור. במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות. לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים. מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות. כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת. אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב. אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים. אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית. המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה. חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור. כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין. וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים. הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה. אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר! אז תצפו בשמחה לראיון הבא... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|