goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ትግርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

 

63 [ሱሳንሰለስተን]@63 [sesdek tri]
63 [ሱሳንሰለስተን]

63 [susaniselesiteni]
ሕቶታት ምሕታት 2

ḥitotati miḥitati 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas ŝatokupon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi tenisas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas tenisejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas ŝatokupon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi futbalas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas futbalejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia brako dolorigas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas kuracisto?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas aŭton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas ankaŭ motorciklon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas parkejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas puloveron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la lavmaŝino?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas teleron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la salo kaj la pipro?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Mi havas ŝatokupon.
ኣ_   ሓ_   ሆ_(_ሉ_   ግ_ሰ   ፣_ም_ላ_   ግ_   ዝ_በ_   ን_ፈ_)   ኣ_ኒ_   
a_e   h_a_e   h_b_(_i_u_i   g_d_s_   ፣_i_i_̣_l_f_   g_z_   z_g_b_r_   n_t_i_e_i_   a_e_ī_   
ኣነ ሓደ ሆቢ(ፍሉይ ግዳሰ ፣ንምሕላፍ ግዜ ዝግበር ንጥፈት) ኣለኒ።
ane ḥade hobī(filuyi gidase ፣nimiḥilafi gizē zigiberi nit’ifeti) alenī።
ኣ_   ሓ_   ሆ_____   ግ__   ፣_____   ግ_   ዝ___   ን____   ኣ___   
a__   h____   h__________   g_____   ፣___________   g___   z_______   n_________   a_____   
ኣነ ሓደ ሆቢ(ፍሉይ ግዳሰ ፣ንምሕላፍ ግዜ ዝግበር ንጥፈት) ኣለኒ።
ane ḥade hobī(filuyi gidase ፣nimiḥilafi gizē zigiberi nit’ifeti) alenī።
__   __   ______   ___   ______   __   ____   _____   ____   
___   _____   ___________   ______   ____________   ____   ________   __________   ______   
ኣነ ሓደ ሆቢ(ፍሉይ ግዳሰ ፣ንምሕላፍ ግዜ ዝግበር ንጥፈት) ኣለኒ።
ane ḥade hobī(filuyi gidase ፣nimiḥilafi gizē zigiberi nit’ifeti) alenī።
  Mi tenisas.
ኣ_   ተ_ስ_የ   እ_ወ_   
a_e   t_n_s_’_e   i_s_a_e_i   
ኣነ ተኒስ’የ እጻወት
ane tenīsi’ye its’aweti
ኣ_   ተ____   እ___   
a__   t________   i________   
ኣነ ተኒስ’የ እጻወት
ane tenīsi’ye its’aweti
__   _____   ____   
___   _________   _________   
ኣነ ተኒስ’የ እጻወት
ane tenīsi’ye its’aweti
  Kie estas tenisejo?
መ_ወ_   ተ_ስ   ኣ_ይ   ኣ_?   
m_t_’_w_t_   t_n_s_   a_e_i   a_o_   
መጻወቲ ተኒስ ኣበይ ኣሎ?
mets’awetī tenīsi abeyi alo?
መ___   ተ__   ኣ__   ኣ__   
m_________   t_____   a____   a___   
መጻወቲ ተኒስ ኣበይ ኣሎ?
mets’awetī tenīsi abeyi alo?
____   ___   ___   ___   
__________   ______   _____   ____   
መጻወቲ ተኒስ ኣበይ ኣሎ?
mets’awetī tenīsi abeyi alo?
 
 
 
 
  Ĉu vi havas ŝatokupon?
ሆ_   ኣ_ካ   ድ_?   
h_b_   a_e_a   d_y_?   
ሆቢ ኣለካ ድዩ?
hobī aleka diyu?
ሆ_   ኣ__   ድ__   
h___   a____   d____   
ሆቢ ኣለካ ድዩ?
hobī aleka diyu?
__   ___   ___   
____   _____   _____   
ሆቢ ኣለካ ድዩ?
hobī aleka diyu?
  Mi futbalas.
ኣ_   ኩ_ሶ   እ_ሪ   ’_   ዝ_ወ_።   
a_e   k_‘_s_   i_i_ī   ’_e   z_t_’_w_t_።   
ኣነ ኩዑሶ እግሪ ’የ ዝጻወት።
ane ku‘uso igirī ’ye zits’aweti።
ኣ_   ኩ__   እ__   ’_   ዝ____   
a__   k_____   i____   ’__   z__________   
ኣነ ኩዑሶ እግሪ ’የ ዝጻወት።
ane ku‘uso igirī ’ye zits’aweti።
__   ___   ___   __   _____   
___   ______   _____   ___   ___________   
ኣነ ኩዑሶ እግሪ ’የ ዝጻወት።
ane ku‘uso igirī ’ye zits’aweti።
  Kie estas futbalejo?
ሜ_   መ_ወ_   ኩ_ሶ   ኣ_ይ   ኣ_?   
m_d_   m_t_’_w_t_   k_‘_s_   a_e_i   a_o_   
ሜዳ መጻወቲ ኩዑሶ ኣበይ ኣሎ?
mēda mets’awetī ku‘uso abeyi alo?
ሜ_   መ___   ኩ__   ኣ__   ኣ__   
m___   m_________   k_____   a____   a___   
ሜዳ መጻወቲ ኩዑሶ ኣበይ ኣሎ?
mēda mets’awetī ku‘uso abeyi alo?
__   ____   ___   ___   ___   
____   __________   ______   _____   ____   
ሜዳ መጻወቲ ኩዑሶ ኣበይ ኣሎ?
mēda mets’awetī ku‘uso abeyi alo?
 
 
 
 
  Mia brako dolorigas.
ኢ_ይ   ይ_መ_   ኣ_።   
ī_e_i   y_h_i_e_ī   a_o_   
ኢደይ ይሕመኒ ኣሎ።
īdeyi yiḥimenī alo።
ኢ__   ይ___   ኣ__   
ī____   y________   a___   
ኢደይ ይሕመኒ ኣሎ።
īdeyi yiḥimenī alo።
___   ____   ___   
_____   _________   ____   
ኢደይ ይሕመኒ ኣሎ።
īdeyi yiḥimenī alo።
  Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas.
ዳ_ጋ_ን   ኢ_ይ_   ይ_ሙ_   ኣ_ው_   
d_n_g_y_n_   ī_e_i_i   y_h_i_u_ī   a_e_i_   
ዳንጋይን ኢደይን ይሕሙኒ ኣለው።
danigayini īdeyini yiḥimunī alewi።
ዳ____   ኢ___   ይ___   ኣ___   
d_________   ī______   y________   a_____   
ዳንጋይን ኢደይን ይሕሙኒ ኣለው።
danigayini īdeyini yiḥimunī alewi።
_____   ____   ____   ____   
__________   _______   _________   ______   
ዳንጋይን ኢደይን ይሕሙኒ ኣለው።
danigayini īdeyini yiḥimunī alewi።
  Kie estas kuracisto?
ሓ_ም   ኣ_ይ   ኣ_?   
h_a_ī_i   a_e_i   a_o_   
ሓኪም ኣበይ ኣሎ?
ḥakīmi abeyi alo?
ሓ__   ኣ__   ኣ__   
h______   a____   a___   
ሓኪም ኣበይ ኣሎ?
ḥakīmi abeyi alo?
___   ___   ___   
_______   _____   ____   
ሓኪም ኣበይ ኣሎ?
ḥakīmi abeyi alo?
 
 
 
 
  Mi havas aŭton.
ሓ_ቲ   መ_ና   ኣ_ት_።   
h_a_i_ī   m_k_n_   a_a_i_ī_   
ሓንቲ መኪና ኣላትኒ።
ḥanitī mekīna alatinī።
ሓ__   መ__   ኣ____   
h______   m_____   a_______   
ሓንቲ መኪና ኣላትኒ።
ḥanitī mekīna alatinī።
___   ___   _____   
_______   ______   ________   
ሓንቲ መኪና ኣላትኒ።
ḥanitī mekīna alatinī።
  Mi havas ankaŭ motorciklon.
ኣ_‘_ን   ቱ_ቱ_   ኣ_ት_።   
a_e_w_n_   t_g_t_g_   a_a_i_ī_   
ኣነ‘ውን ቱግቱግ ኣላትኒ።
ane‘wini tugitugi alatinī።
ኣ____   ቱ___   ኣ____   
a_______   t_______   a_______   
ኣነ‘ውን ቱግቱግ ኣላትኒ።
ane‘wini tugitugi alatinī።
_____   ____   _____   
________   ________   ________   
ኣነ‘ውን ቱግቱግ ኣላትኒ።
ane‘wini tugitugi alatinī።
  Kie estas parkejo?
ፓ_ኪ_   ን_ኪ_   ኣ_ይ   ኣ_?   
p_r_k_n_   n_m_k_n_   a_e_i   a_o_   
ፓርኪን ንመኪና ኣበይ ኣሎ?
parikīni nimekīna abeyi alo?
ፓ___   ን___   ኣ__   ኣ__   
p_______   n_______   a____   a___   
ፓርኪን ንመኪና ኣበይ ኣሎ?
parikīni nimekīna abeyi alo?
____   ____   ___   ___   
________   ________   _____   ____   
ፓርኪን ንመኪና ኣበይ ኣሎ?
parikīni nimekīna abeyi alo?
 
 
 
 
  Mi havas puloveron.
ኣ_   ሓ_   ጉ_ፎ   ኣ_ኒ_   
a_e   h_a_e   g_l_f_   a_e_ī_   
ኣነ ሓደ ጉልፎ ኣለኒ።
ane ḥade gulifo alenī።
ኣ_   ሓ_   ጉ__   ኣ___   
a__   h____   g_____   a_____   
ኣነ ሓደ ጉልፎ ኣለኒ።
ane ḥade gulifo alenī።
__   __   ___   ____   
___   _____   ______   ______   
ኣነ ሓደ ጉልፎ ኣለኒ።
ane ḥade gulifo alenī።
  Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon.
ኣ_‘_ን   ጃ_ት_   ስ_ን   ኣ_ኒ_   
a_e_w_n_   j_k_t_n_   s_r_n_   a_e_ī_   
ኣነ‘ውን ጃከትን ስረን ኣለኒ።
ane‘wini jaketini sireni alenī።
ኣ____   ጃ___   ስ__   ኣ___   
a_______   j_______   s_____   a_____   
ኣነ‘ውን ጃከትን ስረን ኣለኒ።
ane‘wini jaketini sireni alenī።
_____   ____   ___   ____   
________   ________   ______   ______   
ኣነ‘ውን ጃከትን ስረን ኣለኒ።
ane‘wini jaketini sireni alenī።
  Kie estas la lavmaŝino?
መ_ጸ_ት   ላ_ን_ሪ   ኣ_ይ   ኣ_?   
m_h_i_s_e_ī_i   l_w_n_d_r_   a_e_i   a_a_   
መሕጸቢት ላውንድሪ ኣበይ ኣላ?
meḥits’ebīti lawinidirī abeyi ala?
መ____   ላ____   ኣ__   ኣ__   
m____________   l_________   a____   a___   
መሕጸቢት ላውንድሪ ኣበይ ኣላ?
meḥits’ebīti lawinidirī abeyi ala?
_____   _____   ___   ___   
_____________   __________   _____   ____   
መሕጸቢት ላውንድሪ ኣበይ ኣላ?
meḥits’ebīti lawinidirī abeyi ala?
 
 
 
 
  Mi havas teleron.
ኣ_   ሸ_ኒ   ኣ_ኒ_   
a_e   s_e_̣_n_   a_e_ī_   
ኣነ ሸሓኒ ኣለኒ።
ane sheḥanī alenī።
ኣ_   ሸ__   ኣ___   
a__   s_______   a_____   
ኣነ ሸሓኒ ኣለኒ።
ane sheḥanī alenī።
__   ___   ____   
___   ________   ______   
ኣነ ሸሓኒ ኣለኒ።
ane sheḥanī alenī።
  Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron.
ካ_ን_   ፋ_ከ_ን   ማ_ካ_   ኣ_ኒ_   
k_r_n_፣   f_r_k_t_n_   m_n_k_n_   a_e_ī_   
ካራን፣ ፋርከታን ማንካን ኣለኒ።
karani፣ fariketani manikani alenī።
ካ___   ፋ____   ማ___   ኣ___   
k______   f_________   m_______   a_____   
ካራን፣ ፋርከታን ማንካን ኣለኒ።
karani፣ fariketani manikani alenī።
____   _____   ____   ____   
_______   __________   ________   ______   
ካራን፣ ፋርከታን ማንካን ኣለኒ።
karani፣ fariketani manikani alenī።
  Kie estas la salo kaj la pipro?
ጨ_ን   በ_በ_ን   ኣ_ይ   ኣ_?   
c_’_w_n_   b_r_b_r_n_   a_e_i   a_o_   
ጨውን በርበረን ኣበይ ኣሎ?
ch’ewini beribereni abeyi alo?
ጨ__   በ____   ኣ__   ኣ__   
c_______   b_________   a____   a___   
ጨውን በርበረን ኣበይ ኣሎ?
ch’ewini beribereni abeyi alo?
___   _____   ___   ___   
________   __________   _____   ____   
ጨውን በርበረን ኣበይ ኣሎ?
ch’ewini beribereni abeyi alo?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
63 [sesdek tri]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Starigi demandojn 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)