goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ትግርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

44 [kvardek kvar]

Vespere eliri

 

44 [ኣርብዓንኣርባዕተን]@44 [kvardek kvar]
44 [ኣርብዓንኣርባዕተን]

44 [aribi‘ani’ariba‘iteni]
ምሸት ምውጻእ

misheti miwits’a’i

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas diskoteko ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas drinkejo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kio estas ĉi-vespere en la kinejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kio estas ĉi-vespere en la televido?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi tute malantaŭe.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus sidi tute antaŭe.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi povas ion rekomendi al mi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiam la prezentado komenciĝos?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi povas havigi al mi bileton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas golfejo proksime?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas tenisejo proksime?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas enhala naĝejo proksime?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu estas diskoteko ĉi-tie?
ኣ_ዚ   ዲ_ኮ   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   d_s_k_   a_o   d_?   
ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ?
abizī dīsiko alo do?
ኣ__   ዲ__   ኣ_   ዶ_   
a____   d_____   a__   d__   
ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ?
abizī dīsiko alo do?
___   ___   __   __   
_____   ______   ___   ___   
ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ?
abizī dīsiko alo do?
  Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie?
ኣ_ዚ   ና_   ለ_ታ_   ት_ሂ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   n_y_   l_y_t_w_   t_l_h_t_   a_o   d_?   
ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ?
abizī nayi leyitawī tilihīti alo do?
ኣ__   ና_   ለ___   ት___   ኣ_   ዶ_   
a____   n___   l_______   t_______   a__   d__   
ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ?
abizī nayi leyitawī tilihīti alo do?
___   __   ____   ____   __   __   
_____   ____   ________   ________   ___   ___   
ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ?
abizī nayi leyitawī tilihīti alo do?
  Ĉu estas drinkejo ĉi-tie?
ኣ_ዚ   ቤ_-_ስ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   b_t_-_e_i_e   a_o   d_?   
ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ?
abizī bēti-mesite alo do?
ኣ__   ቤ_____   ኣ_   ዶ_   
a____   b__________   a__   d__   
ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ?
abizī bēti-mesite alo do?
___   ______   __   __   
_____   ___________   ___   ___   
ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ?
abizī bēti-mesite alo do?
 
 
 
 
  Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo?
ሎ_   ም_ት   ኣ_   ት_ተ_   እ_ታ_   ዝ_አ   ኣ_?   
l_m_   m_s_e_i   a_i   t_y_t_r_   i_i_a_i   z_r_’_   a_o_   
ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo?
ሎ_   ም__   ኣ_   ት___   እ___   ዝ__   ኣ__   
l___   m______   a__   t_______   i______   z_____   a___   
ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo?
__   ___   __   ____   ____   ___   ___   
____   _______   ___   ________   _______   ______   ____   
ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo?
  Kio estas ĉi-vespere en la kinejo?
ሎ_   ም_ት   ኣ_   ሲ_ማ   እ_ታ_   ዝ_አ   ኣ_?   
l_m_   m_s_e_i   a_i   s_n_m_   i_i_a_i   z_r_’_   a_o_   
ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo?
ሎ_   ም__   ኣ_   ሲ__   እ___   ዝ__   ኣ__   
l___   m______   a__   s_____   i______   z_____   a___   
ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo?
__   ___   __   ___   ____   ___   ___   
____   _______   ___   ______   _______   ______   ____   
ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo?
  Kio estas ĉi-vespere en la televido?
ሎ_   ም_ት   ኣ_   ተ_ቪ_ን   እ_ታ_   ዝ_አ   ኣ_?   
l_m_   m_s_e_i   a_i   t_l_v_z_o_i   i_i_a_i   z_r_’_   a_o_   
ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo?
ሎ_   ም__   ኣ_   ተ____   እ___   ዝ__   ኣ__   
l___   m______   a__   t__________   i______   z_____   a___   
ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo?
__   ___   __   _____   ____   ___   ___   
____   _______   ___   ___________   _______   ______   ____   
ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ?
lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo?
 
 
 
 
  Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo?
ን_ያ_ር   መ_ተ_   ቲ_ት   ኣ_   ዶ_   
n_t_y_t_r_   m_’_t_w_   t_k_t_   a_o   d_?   
ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nitiyateri me’itewī tīketi alo do?
ን____   መ___   ቲ__   ኣ_   ዶ_   
n_________   m_______   t_____   a__   d__   
ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nitiyateri me’itewī tīketi alo do?
_____   ____   ___   __   __   
__________   ________   ______   ___   ___   
ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nitiyateri me’itewī tīketi alo do?
  Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo?
ን_ነ_   መ_ተ_   ቲ_ት   ኣ_   ዶ_   
n_s_n_m_   m_’_t_w_   t_k_t_   a_o   d_?   
ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nisīnema me’itewī tīketi alo do?
ን___   መ___   ቲ__   ኣ_   ዶ_   
n_______   m_______   t_____   a__   d__   
ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nisīnema me’itewī tīketi alo do?
____   ____   ___   __   __   
________   ________   ______   ___   ___   
ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ?
nisīnema me’itewī tīketi alo do?
  Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo?
ን_ወ_   ክ_ሶ   ም_ተ_   ት_ት   ኣ_   ዶ_   
n_t_’_w_t_   k_‘_s_   m_’_t_w_   t_k_t_   a_o   d_?   
ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ?
nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do?
ን___   ክ__   ም___   ት__   ኣ_   ዶ_   
n_________   k_____   m_______   t_____   a__   d__   
ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ?
nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do?
____   ___   ____   ___   __   __   
__________   ______   ________   ______   ___   ___   
ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ?
nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do?
 
 
 
 
  Mi ŝatus sidi tute malantaŭe.
ኣ_   ኣ_   መ_ዳ_ታ   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   m_w_d_’_t_   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi meweda’ita kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   መ____   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   m_________   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi meweda’ita kofi kibili deliye።
__   __   _____   __   ___   ____   
___   ___   __________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi meweda’ita kofi kibili deliye።
  Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo.
ኣ_   ኣ_   ገ_   ቦ_   ኣ_   ማ_ከ_   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   g_l_   b_t_   a_i   m_’_k_l_   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   ገ_   ቦ_   ኣ_   ማ___   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   g___   b___   a__   m_______   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
__   __   __   __   __   ____   __   ___   ____   
___   ___   ____   ____   ___   ________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
  Mi ŝatus sidi tute antaŭe.
ኣ_   ኣ_   ቅ_ሚ_   ኮ_   ክ_ል   ደ_የ_   
a_e   a_i   k_i_i_ī_i   k_f_   k_b_l_   d_l_y_።   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
ኣ_   ኣ_   ቅ___   ኮ_   ክ__   ደ___   
a__   a__   k________   k___   k_____   d______   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
__   __   ____   __   ___   ____   
___   ___   _________   ____   ______   _______   
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
 
 
 
 
  Ĉu vi povas ion rekomendi al mi?
ገ_   ክ_መ_ሩ_   ት_እ_   ዶ_   
g_l_   k_t_m_h_i_u_ī   t_h_i_i_u   d_?   
ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ?
gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do?
ገ_   ክ_____   ት___   ዶ_   
g___   k____________   t________   d__   
ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ?
gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do?
__   ______   ____   __   
____   _____________   _________   ___   
ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ?
gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do?
  Kiam la prezentado komenciĝos?
እ_   ት_ኢ_   መ_ስ   ድ_   ዝ_ም_?   
i_ī   t_r_’_t_   m_‘_s_   d_y_   z_j_m_r_?   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
እ_   ት___   መ__   ድ_   ዝ____   
i__   t_______   m_____   d___   z________   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
__   ____   ___   __   _____   
___   ________   ______   ____   _________   
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
  Ĉu vi povas havigi al mi bileton?
ቲ_ት   ከ_ም_ኣ_ይ   ት_እ_   ዶ_   
t_k_t_   k_t_m_t_’_’_l_y_   t_h_i_i_i   d_?   
ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ?
tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do?
ቲ__   ከ______   ት___   ዶ_   
t_____   k_______________   t________   d__   
ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ?
tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do?
___   _______   ____   __   
______   ________________   _________   ___   
ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ?
tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do?
 
 
 
 
  Ĉu estas golfejo proksime?
ኣ_ዚ   ቀ_ባ   ጎ_ፍ   መ_ወ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   k_e_e_a   g_l_f_   m_t_’_w_t_   a_o   d_?   
ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do?
ኣ__   ቀ__   ጎ__   መ___   ኣ_   ዶ_   
a____   k______   g_____   m_________   a__   d__   
ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do?
___   ___   ___   ____   __   __   
_____   _______   ______   __________   ___   ___   
ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do?
  Ĉu estas tenisejo proksime?
ኣ_ዚ   ኣ_   ቀ_ባ   ተ_ስ   መ_ወ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   a_i   k_e_e_a   t_n_s_   m_t_’_w_t_   a_o   d_?   
ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do?
ኣ__   ኣ_   ቀ__   ተ__   መ___   ኣ_   ዶ_   
a____   a__   k______   t_____   m_________   a__   d__   
ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do?
___   __   ___   ___   ____   __   __   
_____   ___   _______   ______   __________   ___   ___   
ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ?
abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do?
  Ĉu estas enhala naĝejo proksime?
ኣ_ዚ   ቀ_ባ   መ_ም_ሲ   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   k_e_e_a   m_h_i_i_e_ī   a_o   d_?   
ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba meḥimibesī alo do?
ኣ__   ቀ__   መ____   ኣ_   ዶ_   
a____   k______   m__________   a__   d__   
ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba meḥimibesī alo do?
___   ___   _____   __   __   
_____   _______   ___________   ___   ___   
ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba meḥimibesī alo do?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
44 [kvardek kvar]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Vespere eliri
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)