goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > ትግርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

 

28 [ዕስራንሸሞንተን]@28 [dudek ok]
28 [ዕስራንሸሞንተን]

28 [‘isiranishemoniteni]
ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

abi hoteli - t’iri‘anati

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
La duŝejo ne funkcias.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne estas varma akvo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi povas riparigi ĝin?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne estas telefono en la ĉambro.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne estas televidilo en la ĉambro.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La ĉambro ne havas balkonon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La ĉambro estas tro brua.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La ĉambro estas tro malgranda.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La ĉambro estas tro malhela.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La hejtilo ne funkcias.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La klimatizilo ne funkcias.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La televidilo ne funkcias.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Tio ne plaĉas al mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Tio estas tromultekosta por mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas ion malplimultekostan?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu proksime estas junulargastejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu proksime estas pensiono?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu proksime estas restoracio?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  La duŝejo ne funkcias.
እ_   ሻ_ር   ኣ_ሰ_ሕ_   እ_።   
i_ī   s_a_e_i   a_i_e_i_̣_n_   i_u_   
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
እ_   ሻ__   ኣ_____   እ__   
i__   s______   a___________   i___   
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
__   ___   ______   ___   
___   _______   ____________   ____   
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
  Ne estas varma akvo.
ው_ይ   ማ_   ኣ_መ_እ_   እ_።   
w_‘_y_   m_y_   a_i_e_s_i_i_i   i_u_   
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
ው__   ማ_   ኣ_____   እ__   
w_____   m___   a____________   i___   
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
___   __   ______   ___   
______   ____   _____________   ____   
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
  Ĉu vi povas riparigi ĝin?
ከ_ዐ_ይ_   ት_እ_   ዶ_   
k_t_‘_r_y_w_   t_h_i_i_i   d_?   
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
ከ_____   ት___   ዶ_   
k___________   t________   d__   
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
______   ____   __   
____________   _________   ___   
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
 
 
 
 
  Ne estas telefono en la ĉambro.
ኣ_   ክ_ሊ   ተ_ፎ_   የ_ን_   
a_i   k_f_l_   t_l_f_n_   y_l_n_።   
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
abi kifilī telefoni yeleni።
ኣ_   ክ__   ተ___   የ___   
a__   k_____   t_______   y______   
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
abi kifilī telefoni yeleni።
__   ___   ____   ____   
___   ______   ________   _______   
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
abi kifilī telefoni yeleni።
  Ne estas televidilo en la ĉambro.
ኣ_   ክ_ሊ   ተ_ቪ_ን   የ_ን_   
a_i   k_f_l_   t_l_v_z_o_i   y_l_n_።   
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
ኣ_   ክ__   ተ____   የ___   
a__   k_____   t__________   y______   
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
__   ___   _____   ____   
___   ______   ___________   _______   
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
  La ĉambro ne havas balkonon.
እ_   ክ_ሊ   ባ_ኮ_   የ_ሉ_።   
i_ī   k_f_l_   b_l_k_n_   y_b_l_n_።   
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
itī kifilī balikoni yebiluni።
እ_   ክ__   ባ___   የ____   
i__   k_____   b_______   y________   
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
itī kifilī balikoni yebiluni።
__   ___   ____   _____   
___   ______   ________   _________   
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
itī kifilī balikoni yebiluni።
 
 
 
 
  La ĉambro estas tro brua.
እ_   ክ_ሊ   ኣ_ዩ   ዓ_   ዝ_ለ   እ_።   
i_ī   k_f_l_   a_i_u   ‘_w_   z_b_l_   i_u_   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
እ_   ክ__   ኣ__   ዓ_   ዝ__   እ__   
i__   k_____   a____   ‘___   z_____   i___   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
__   ___   ___   __   ___   ___   
___   ______   _____   ____   ______   ____   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
  La ĉambro estas tro malgranda.
እ_   ክ_ሊ   ኣ_ዩ   ን_ሽ_   እ_።   
i_ī   k_f_l_   a_i_u   n_’_s_i_o   i_u_   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
እ_   ክ__   ኣ__   ን___   እ__   
i__   k_____   a____   n________   i___   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
__   ___   ___   ____   ___   
___   ______   _____   _________   ____   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
  La ĉambro estas tro malhela.
እ_   ክ_ሊ   ኣ_ዩ   ጸ_ሚ_   እ_።   
i_ī   k_f_l_   a_i_u   t_’_l_m_t_   i_u_   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
እ_   ክ__   ኣ__   ጸ___   እ__   
i__   k_____   a____   t_________   i___   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
__   ___   ___   ____   ___   
___   ______   _____   __________   ____   
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
 
 
 
 
  La hejtilo ne funkcias.
እ_   መ_ዓ_   ኣ_ሰ_ሕ_   እ_።   
i_ī   m_w_‘_y_   a_i_e_i_̣_n_   i_u_   
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
እ_   መ___   ኣ_____   እ__   
i__   m_______   a___________   i___   
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
__   ____   ______   ___   
___   ________   ____________   ____   
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
  La klimatizilo ne funkcias.
እ_   ና_   ኣ_ር   -_ን_ሽ_   ኣ_ሰ_ሕ_   እ_።   
i_ī   n_y_   a_e_i   -_i_i_ī_h_n_   a_i_e_i_̣_n_   i_u_   
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
እ_   ና_   ኣ__   -_____   ኣ_____   እ__   
i__   n___   a____   -___________   a___________   i___   
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
__   __   ___   ______   ______   ___   
___   ____   _____   ____________   ____________   ____   
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
  La televidilo ne funkcias.
እ_   ተ_ቪ_ን   ተ_ላ_ዩ   ኢ_   ።   
i_ī   t_l_v_z_o_i   t_b_l_s_i_u   ī_u   ።   
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
እ_   ተ____   ተ____   ኢ_   ።   
i__   t__________   t__________   ī__   ።   
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
__   _____   _____   __   _   
___   ___________   ___________   ___   _   
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
 
 
 
 
  Tio ne plaĉas al mi.
ኣ_   ን_ይ   ደ_   ኣ_በ_ን_   ።   
a_ī   n_‘_y_   d_s_   a_i_e_e_i_i   ።   
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
ኣ_   ን__   ደ_   ኣ_____   ።   
a__   n_____   d___   a__________   ።   
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
__   ___   __   ______   _   
___   ______   ____   ___________   _   
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
  Tio estas tromultekosta por mi.
ኣ_ዩ   ከ_ሩ_   ።   
a_i_u   k_b_r_n_   ።   
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
aziyu kebīrunī ።
ኣ__   ከ___   ።   
a____   k_______   ።   
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
aziyu kebīrunī ።
___   ____   _   
_____   ________   _   
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
aziyu kebīrunī ።
  Ĉu vi havas ion malplimultekostan?
ገ_   ዝ_ሰ_   ኣ_ኩ_   ዶ_   
g_l_   z_h_a_e_e   a_e_u_i   d_?   
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
gele ziḥasere alekumi do?
ገ_   ዝ___   ኣ___   ዶ_   
g___   z________   a______   d__   
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
gele ziḥasere alekumi do?
__   ____   ____   __   
____   _________   _______   ___   
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
gele ziḥasere alekumi do?
 
 
 
 
  Ĉu proksime estas junulargastejo?
ሆ_ተ_   ኣ_ዚ   ቀ_ባ_ሎ   ዶ_   
h_s_t_l_   a_i_ī   k_e_e_a_a_o   d_?   
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
ሆ___   ኣ__   ቀ____   ዶ_   
h_______   a____   k__________   d__   
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
____   ___   _____   __   
________   _____   ___________   ___   
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
  Ĉu proksime estas pensiono?
ሞ_ል   ኣ_ዚ   ቀ_ባ   ኣ_   ዶ_   
m_t_l_   a_i_ī   k_e_e_a   a_o   d_?   
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
moteli abizī k’ereba alo do?
ሞ__   ኣ__   ቀ__   ኣ_   ዶ_   
m_____   a____   k______   a__   d__   
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
moteli abizī k’ereba alo do?
___   ___   ___   __   __   
______   _____   _______   ___   ___   
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
moteli abizī k’ereba alo do?
  Ĉu proksime estas restoracio?
ኣ_ዚ   ቀ_ባ   ቤ_-_ግ_   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   k_e_e_a   b_t_-_e_i_ī   a_o   d_?   
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
ኣ__   ቀ__   ቤ_____   ኣ_   ዶ_   
a____   k______   b__________   a__   d__   
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
___   ___   ______   __   __   
_____   _______   ___________   ___   ___   
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
28 [dudek ok]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En la hotelo – Plendoj
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)