62 [εξήντα δύο] |
Θέτω ερωτήσεις 1
|
![]() |
৬২ [বাষট্টি] |
||
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১
|
διαβάζω
|
শেখা (শিখতে)
śēkhā (śikhatē)
|
||
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ;
|
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে?
śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
|
||
Όχι, διαβάζουν λίγο.
|
না, তারা কম শেখে ৷
Nā, tārā kama śēkhē
| ||
ρωτάω
|
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা
praśna jijñāsā karā
|
||
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο;
|
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন?
āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
|
||
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά.
|
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷
Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā
| ||
απαντάω
|
উত্তর দেওয়া
uttara dē'ōẏā
|
||
Απαντήστε παρακαλώ.
|
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷
anugraha karē uttara dina
|
||
Απαντάω.
|
আমি উত্তর দিই ৷
āmi uttara di'i
| ||
δουλεύω
|
কাজ করা
kāja karā
|
||
(Αυτός) Δουλεύει τώρα;
|
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে?
sē ki ē'i muhūrtē kāja karachē?
|
||
Ναι, δουλεύει τώρα.
|
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷
Hyām̐, sē ē'i muhūrtē kāja karachē
| ||
έρχομαι
|
আসা
āsā
|
||
Έρχεστε;
|
আপনি কি আসছেন?
āpani ki āsachēna?
|
||
Ναι, ερχόμαστε αμέσως.
|
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷
Hyām̐, āmarā āsachi
| ||
μένω
|
থাকা
thākā
|
||
Μένετε στο Βερολίνο;
|
আপনি কি বার্লিনে থাকেন?
āpani ki bārlinē thākēna?
|
||
Ναι, μένω στο Βερολίνο.
|
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷
Hyām̐, āmi bārlinē thāki
| ||
Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 ελληνικά - μπενγκάλι για αρχάριους
|