13 [δεκατρία] |
Δραστηριότητες
|
![]() |
১৩ [তের] |
||
কাজকর্ম
|
Τι κάνει η Μάρτα;
|
মার্থা কী করে?
mārthā kī karē?
|
||
Δουλεύει στο γραφείο.
|
সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷
Sē (ō) aphisē kāja karē
|
||
Δουλεύει στον υπολογιστή.
|
সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷
sē (ō) kampi'uṭārē kāja karē
| ||
Πού είναι η Μάρτα;
|
মার্থা কোথায়?
mārthā kōthāẏa?
|
||
Στο σινεμά.
|
সিনেমাতে ৷
Sinēmātē
|
||
Βλέπει μία ταινία.
|
সে একটি সিনেমা দেখছে ৷
sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
| ||
Τι κάνει ο Πέτερ;
|
পিটার কী করে?
piṭāra kī karē?
|
||
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο.
|
সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷
Sē biśbabidyālaẏē paṛē
|
||
Σπουδάζει γλώσσες.
|
সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷
Sē bibhinna bhāṣā paṛachē
| ||
Πού είναι ο Πέτερ;
|
পিটার কোথায়?
piṭāra kōthāẏa?
|
||
Στην καφετέρια.
|
ক্যাফে তে ৷
Kyāphē tē
|
||
Πίνει καφέ.
|
সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷
sē kaphi khācchē (pāna karachē)
| ||
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν;
|
তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে?
tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē?
|
||
Σε συναυλίες.
|
সঙ্গীত আসরে ৷
Saṅgīta āsarē
|
||
Τους αρέσει να ακούν μουσική.
|
তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷
tārā (ōrā) saṅgīta śunatē pachanda karē
| ||
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν;
|
তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না?
tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē nā?
|
||
Στη ντίσκο.
|
ডিস্কো তে ৷
Ḍiskō tē
|
||
Δεν τους αρέσει ο χορός.
|
তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷
tārā (ōrā) nācatē pachanda karē nā
| ||
Κρεολικές γλώσσεςΓνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!) |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 ελληνικά - μπενγκάλι για αρχάριους
|