goethe-verlag-logo
  • Pàgina d’inici
  • Aprèn
  • Llibre de frases
  • Vocabulari
  • Alfabet
  • Proves
  • Aplicacions
  • Vídeo
  • Llibres
  • Jocs
  • Escoles
  • Ràdio
  • Mestres
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Missatge

Si voleu practicar aquesta lliçó, podeu fer clic a aquestes frases per mostrar o amagar les lletres.

Llibre de frases

Pàgina d’inici > www.goethe-verlag.com > català > ελληνικά > Taula de continguts
Parlo…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vull aprendre…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna
Anterior Pròxim
MP3

38 [trenta-vuit]

Al taxi

 

38 [τριάντα οκτώ]@38 [trenta-vuit]
38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]
Στο ταξί

Sto taxí

 

Tria com vols veure la traducció:
Més Idiomes
Click on a flag!
Si us plau, em pot trucar un taxi?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Quant costa fins a l’estació de tren?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Quant costa fins a l’aeroport?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tot dret, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
A la dreta, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tinc pressa.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tinc temps.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Vagi més a poc a poc, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Aturi’s aquí, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Esperi un moment, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Ja torno de seguida.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Doni’m un rebut, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No tinc canvi.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Va bé, guardi el canvi.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a aquesta adreça.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a aquest hotel.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a la platja.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

  Si us plau, em pot trucar un taxi?
Π_ρ_κ_λ_   κ_λ_σ_ε   έ_α   τ_ξ_.   
P_r_k_l_   k_l_s_e   é_a   t_x_.   
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Π_______   κ______   έ__   τ____   
P_______   k______   é__   t____   
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
________   _______   ___   _____   
________   _______   ___   _____   
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
  Quant costa fins a l’estació de tren?
Π_σ_   κ_σ_ί_ε_   η   δ_α_ρ_μ_   μ_χ_ι   τ_   σ_α_μ_   τ_υ   τ_έ_ο_;   
P_s_   k_s_í_e_   ē   d_a_r_m_   m_c_r_   t_   s_a_h_ó   t_u   t_é_o_?   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Π___   κ_______   η   δ_______   μ____   τ_   σ_____   τ__   τ______   
P___   k_______   ē   d_______   m_____   t_   s______   t__   t______   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
____   ________   _   ________   _____   __   ______   ___   _______   
____   ________   _   ________   ______   __   _______   ___   _______   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
  Quant costa fins a l’aeroport?
Π_σ_   κ_σ_ί_ε_   η   δ_α_ρ_μ_   μ_χ_ι   τ_   α_ρ_δ_ό_ι_;   
P_s_   k_s_í_e_   ē   d_a_r_m_   m_c_r_   t_   a_r_d_ó_i_?   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Π___   κ_______   η   δ_______   μ____   τ_   α__________   
P___   k_______   ē   d_______   m_____   t_   a__________   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
____   ________   _   ________   _____   __   ___________   
____   ________   _   ________   ______   __   ___________   
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
 
 
 
 
  Tot dret, si us plau.
Ε_θ_ί_   π_ρ_κ_λ_.   
E_t_e_a   p_r_k_l_.   
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
Ε_____   π________   
E______   p________   
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
______   _________   
_______   _________   
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
  A la dreta, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   ε_ώ   δ_ξ_ά_   
P_r_k_l_   e_ṓ   d_x_á_   
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
Π_______   ε__   δ_____   
P_______   e__   d_____   
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
________   ___   ______   
________   ___   ______   
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
  Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   ε_ε_   σ_η   γ_ν_α   α_ι_τ_ρ_.   
P_r_k_l_   e_e_   s_ē   g_n_a   a_i_t_r_.   
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Π_______   ε___   σ__   γ____   α________   
P_______   e___   s__   g____   a________   
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
________   ____   ___   _____   _________   
________   ____   ___   _____   _________   
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
 
 
 
 
  Tinc pressa.
Β_ά_ο_α_.   
B_á_o_a_.   
Βιάζομαι.
Biázomai.
Β________   
B________   
Βιάζομαι.
Biázomai.
_________   
_________   
Βιάζομαι.
Biázomai.
  Tinc temps.
Έ_ω   χ_ό_ο_   
É_h_   c_r_n_.   
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
Έ__   χ_____   
É___   c______   
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
___   ______   
____   _______   
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
  Vagi més a poc a poc, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   π_γ_ί_ε_ε   π_ο   α_γ_.   
P_r_k_l_   p_g_í_e_e   p_o   a_g_.   
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Π_______   π________   π__   α____   
P_______   p________   p__   a____   
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
________   _________   ___   _____   
________   _________   ___   _____   
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
 
 
 
 
  Aturi’s aquí, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   σ_α_α_ή_τ_   ε_ώ_   
P_r_k_l_   s_a_a_ḗ_t_   e_ṓ_   
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Π_______   σ_________   ε___   
P_______   s_________   e___   
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
________   __________   ____   
________   __________   ____   
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
  Esperi un moment, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   π_ρ_μ_ν_τ_   έ_α   λ_π_ό_   
P_r_k_l_   p_r_m_n_t_   é_a   l_p_ó_   
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
Π_______   π_________   έ__   λ_____   
P_______   p_________   é__   l_____   
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
________   __________   ___   ______   
________   __________   ___   ______   
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
  Ja torno de seguida.
Θ_   γ_ρ_σ_   α_έ_ω_.   
T_a   g_r_s_   a_é_ō_.   
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
Θ_   γ_____   α______   
T__   g_____   a______   
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
__   ______   _______   
___   ______   _______   
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
 
 
 
 
  Doni’m un rebut, si us plau.
Π_ρ_κ_λ_   δ_σ_ε   μ_υ   μ_α   α_ό_ε_ξ_.   
P_r_k_l_   d_s_e   m_u   m_a   a_ó_e_x_.   
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Π_______   δ____   μ__   μ__   α________   
P_______   d____   m__   m__   a________   
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
________   _____   ___   ___   _________   
________   _____   ___   ___   _________   
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
  No tinc canvi.
Δ_ν   έ_ω   ψ_λ_.   
D_n   é_h_   p_i_á_   
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
Δ__   έ__   ψ____   
D__   é___   p_____   
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
___   ___   _____   
___   ____   ______   
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
  Va bé, guardi el canvi.
Ε_μ_σ_ε   ε_τ_ξ_ι_   τ_   ρ_σ_α   δ_κ_   σ_ς_   
E_m_s_e   e_t_x_i_   t_   r_s_a   d_k_   s_s_   
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Ε______   ε_______   τ_   ρ____   δ___   σ___   
E______   e_______   t_   r____   d___   s___   
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
_______   ________   __   _____   ____   ____   
_______   ________   __   _____   ____   ____   
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
 
 
 
 
  Porti’m a aquesta adreça.
Π_γ_ί_ε_έ   μ_   σ_   α_τ_   τ_   δ_ε_θ_ν_η_   
P_g_í_e_é   m_   s_   a_t_   t_   d_e_t_y_s_.   
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Π________   μ_   σ_   α___   τ_   δ_________   
P________   m_   s_   a___   t_   d__________   
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
_________   __   __   ____   __   __________   
_________   __   __   ____   __   ___________   
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
  Porti’m a aquest hotel.
Π_γ_ί_ε_έ   μ_   σ_ο   ξ_ν_δ_χ_ί_   μ_υ_   
P_g_í_e_é   m_   s_o   x_n_d_c_e_o   m_u_   
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Π________   μ_   σ__   ξ_________   μ___   
P________   m_   s__   x__________   m___   
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
_________   __   ___   __________   ____   
_________   __   ___   ___________   ____   
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
  Porti’m a la platja.
Π_γ_ί_ε_έ   μ_   σ_η_   π_ρ_λ_α_   
P_g_í_e_é   m_   s_ē_   p_r_l_a_   
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
Π________   μ_   σ___   π_______   
P________   m_   s___   p_______   
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
_________   __   ____   ________   
_________   __   ____   ________   
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

El llenguatge dels animals

Per expressar-nos fem servir la nostra llengua. També els animals tenen els seus propis llenguatges. I els utilitzen exactament com nosaltres, els humans. És a dir, els animals també es comuniquen entre si amb l'objectiu d'intercanviar informació. En principi, cada espècie té un llenguatge determinat. Fins i tot els tèrmits es comuniquen els uns amb els altres. En cas de perill colpegen amb el seu cos a terra. D'aquesta manera avisen a la resta del perill. Altres animals xiulen si els seus enemics són a prop. Les abelles es comuniquen entre si mitjançant una dansa peculiar. Amb ella poden mostrar a les altres abelles on és el menjar. Les balenes emeten sons que es poden sentir a 5.000 quilòmetres de distància. Es comuniquen amb els seus congèneres mitjançant un cant molt peculiar. També els elefants transmeten diferents sons acústics. Encara que l'home no els pugui escoltar. La majoria dels llenguatges animals són molt complicats. Consisteixen en una combinació de diferents signes. S'utilitzen senyals acústics, químics i òptics. A més, els animals utilitzen diferents gestos. Fins ara els humans han après els llenguatges dels animals domèstics. Sabem si els gossos estan contents. I també ens adonem quan els gats volen que se'ls deixi en pau. Gossos i gats, però, parlen idiomes molt diferents. Molts dels seus senyals fins i tot són exactament els oposats. Durant molt de temps es va pensar que aquestes dues espècies s'odiaven. Però el que passa simplement és que no es comprenen. Això és el que provoca els problemes entre gossos i gats. També en el regne animal hi ha baralles a causa de malentesos.

 

No s’ha trobat cap vídeo!


Les descàrregues són GRATUÏTES per a ús personal, escoles públiques o finalitats no comercials.
ACORD DE LLICÈNCIA | Informeu qualsevol error o traducció incorrecta aquí!
Impremta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i llicenciants.
Tots els drets reservats. Contacte

 

 

Més Idiomes
Click on a flag!
38 [trenta-vuit]
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Al taxi
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La manera fàcil d’aprendre idiomes estrangers.

Menú

  • Legal
  • Política de privacitat
  • Sobre nosaltres
  • Crèdits fotogràfics

Enllaços

  • Contacta amb nosaltres
  • Segueix-nos

Descarrega la nostra aplicació

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Si us plau, espereu...

Baixeu MP3 (fitxers .zip)