14 [أربعة عشر] |
الألوان
|
![]() |
১৪ [চোদ্দ] |
||
রং, রঙ
|
الثلج أبيض.
|
বরফ সাদা ৷
barapha sādā
|
||
الشمس صفراء.
|
সূর্য হলুদ ৷
sūrya haluda
|
||
البرتقالة برتقالية.
|
কমলালেবু কমলা ৷
kamalālēbu kamalā
| ||
الكرزة حمراء.
|
চেরি লাল ৷
cēri lāla
|
||
السماء زرقاء.
|
আকাশ নীল ৷
ākāśa nīla
|
||
العُشب أخضر.
|
ঘাস সবুজ ৷
ghāsa sabuja
| ||
التربة بُـنـِّيـة.
|
মাটি বাদামী ৷
māṭi bādāmī
|
||
السحابة رمادية.
|
মেঘ ধূসর ৷
mēgha dhūsara
|
||
إطارات العجلات سوداء.
|
টায়ার কালো ৷
ṭāẏāra kālō
| ||
ما لون الثلج؟ أبيض.
|
বরফের রং কী? সাদা ৷
baraphēra raṁ kī? Sādā
|
||
ما لون الشمس؟ أصفر.
|
সূর্যের রং কী? হলুদ ৷
sūryēra raṁ kī? Haluda
|
||
ما لون البرتقالة؟ برتقالي.
|
কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷
kamalālēbura raṁ kī? Kamalā
| ||
ما لون الكرز؟ أحمر.
|
চেরির রং কী? লাল ৷
cērira raṁ kī? Lāla
|
||
ما لون السماء؟ أزرق.
|
আকাশের রং কী? নীল ৷
ākāśēra raṁ kī? Nīla
|
||
ما لون العُشب؟ أخضر.
|
ঘাসের রং কী? সবুজ ৷
ghāsēra raṁ kī? Sabuja
| ||
ما لون التربة؟ بنية.
|
মাটির রং কী? বাদামী ৷
māṭira raṁ kī? Bādāmī
|
||
ما لون السحابة؟ رمادي.
|
মেঘের রং কী? ধূসর ৷
mēghēra raṁ kī? Dhūsara
|
||
ما لون إطارات العجلات؟ أسود.
|
টায়ারের রং কী? কালো ৷
ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō
| ||
النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجالأن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا.لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - بنغالي للمبتدئين
|