Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   grieķu   >   Satura rādītājs


45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

 


45 [σαράντα πέντε]

Στο σινεμά

 

 
Mēs gribam aiziet uz kino.
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
Théloume na páme sinemá.
Šodien rāda labu filmu.
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
Símera paízei mia kalí tainía.
Filma ir pavisam jauna.
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
I tainía mólis vgíke stis aíthouses.
 
 
 
 
Kur ir kase?
Πού είναι το ταμείο;
Poú eínai to tameío?
Vai ir vēl brīvas vietas?
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eléftheres théseis?
Cik maksā ieejas biļetes?
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitíria?
 
 
 
 
Cikos sākas izrāde?
Πότε αρχίζει η προβολή;
Póte archízei i provolí?
Cik gara ir filma?
Πόσο διαρκεί η ταινία;
Póso diarkeí i tainía?
Vai var rezervēt biļetes?
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
Boreí kaneís na kánei krátisi théseon?
 
 
 
 
Es vēlos sēdēt aizmugurē.
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
Tha íthela mía thési stis píso seirés.
Es vēlos sēdēt priekšā.
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
Tha íthela mía thési stis brostinés seirés.
Es vēlos sēdēt vidū.
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
Tha íthela mía thési stis mesaíes seirés.
 
 
 
 
Filma bija aizraujoša.
Η ταινία είχε αγωνία.
I tainía eíche agonía.
Filma nebija garlaicīga.
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
I tainía den ítan varetí.
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka.
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
Allá to vivlío ítan kalýtero.
 
 
 
 
Kāda bija mūzika?
Πώς ήταν η μουσική;
Pós ítan i mousikí?
Kādi bija aktieri?
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
Pós ítan oi ithopoioí?
Vai bija titri angļu valodā?
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
Ypírchan anglikoí ypótitloi?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - grieķu iesācējiem