Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫57(سبعة وخمسون)

‫عند الطبيب

 


৫৭ [সাতান্ন]

ডাক্তারের কাছে

 

 
‫لدي موعد مع الطبيب.
আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাত্কার আছে ৷
Āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣātkāra āchē
‫موعدي في الساعة العاشرة.
আমার সাক্ষাত্কার ১০টার সময় ৷
Āmāra sākṣātkāra 10ṭāra samaẏa
‫ما اسمك؟
আপনার নাম কি?
Āpanāra nāma ki?
 
 
 
 
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.
অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷
Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna
‫الطبيب سيأتي حالاً.
ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷
Ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟
আপনি কোন্ কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন?
Āpani kōn kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna?
 
 
 
 
‫بما يمكنني خدمتك؟
আমি আপনার জন্য কী করতে পারি?
Āmi āpanāra jan´ya kī karatē pāri?
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟
আপনার কী ব্যথা করছে?
Āpanāra kī byathā karachē?
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟
আপনার কোথায় ব্যথা করছে?
Āpanāra kōthāẏa byathā karachē?
 
 
 
 
‫ظهري يؤلمني دائماً.
আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷
Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa
‫وغالباً ما أشعر بصداع.
আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷
Āmāra prāẏa´i māthāẏa byathā haẏa
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.
আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷
Āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa
 
 
 
 
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!
আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷
Āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!
পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷
Parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna
‫ضغط الدم على ما يرام.
আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷
Āpanāra raktacāpa ṭhika āchē
 
 
 
 
‫سأعطيك حقنة.
আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷
Āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba
‫سأعطيك حبوباً.
আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷
Āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.
আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসকিপশন লিখে দিচ্ছি ৷
Āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan´ya prēsakipaśana likhē dicchi
 
 
 
 
 


الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

‫يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات.‬
‫و هذا ما ابرزته دراسة امريكية.‬
‫و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية.‬
‫و هذا تم بمساعدة الحاسوب.‬
‫فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة.‬
‫و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة.‬
‫و كانت النتائج واضحة.‬
‫كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل.‬
‫من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة.‬
‫و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة.‬
‫عندما نتحدث نركز علي الأهم.‬
‫لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة.‬
‫و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام.‬
‫الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة.‬
‫فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا.‬
‫مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير.‬
‫اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة.‬
‫أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة.‬
‫و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو.‬
‫و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا.‬
‫و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا.‬
‫اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا.‬
‫فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا.‬
‫و سيصعب التفهم جراء ذلك.‬
‫من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة.‬
‫فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها.‬
‫لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة!‬
‫باختصار: قبلة!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين