76 [shtatёdhjetёegjashtё] |
tё argumentosh diçka 2
|
![]() |
76 [յոթանասունվեց] |
||
ինչ որ բան հիմնավորել 2
|
Pse nuk ke ardhur?
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
||
Unё isha i sёmurё.
|
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
||
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё.
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
| ||
Pse nuk erdhi ajo?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
||
Ajo ishte e lodhur.
|
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
||
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur.
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
| ||
Pse nuk ka ardhur ai?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
||
Ai s’kishte dёshirё.
|
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
||
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё.
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
| ||
Pse nuk erdhёt ju?
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
||
Makina jonё ёshtё e prishur.
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
||
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur.
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
| ||
Pse nuk erdhёn njerёzit?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
||
Ata humbёn trenin.
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
||
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin.
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
| ||
Pse nuk erdhe ti?
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
||
Nuk mё lejohej.
|
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
||
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej.
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
| ||
Gjuhët indigjene amerikaneNë Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 Shqip - Armenisht Pёr fillestarёt
|