goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > ελληνικά > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

 

57 [πενήντα επτά]@57 [pesёdhjetёeshtatё]
57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]
Στον γιατρό

Ston giatró

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam takim te mjeku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam njё takim nё orёn dhjetё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Si e keni emrin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mjeku vjen tani.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku jeni i siguruar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Çfarё mund tё bёj pёr ju?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni dhimbje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ku ju dhemb?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam shpesh dhimbje koke.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ndonjё herё kam dhimbje barku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Shtrihuni nё krevat ju lutem!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po ju jap njё gjilpёrё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po ju jap tableta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Kam takim te mjeku.
Έ_ω   έ_α   ρ_ν_ε_ο_   σ_ο_   γ_α_ρ_.   
É_h_   é_a   r_n_e_o_   s_o_   g_a_r_.   
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
Έ__   έ__   ρ_______   σ___   γ______   
É___   é__   r_______   s___   g______   
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
___   ___   ________   ____   _______   
____   ___   ________   ____   _______   
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
  Kam njё takim nё orёn dhjetё.
Τ_   ρ_ν_ε_ο_   μ_υ   ε_ν_ι   σ_ι_   1_.   
T_   r_n_e_o_   m_u   e_n_i   s_i_   1_.   
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
Τ_   ρ_______   μ__   ε____   σ___   1__   
T_   r_______   m__   e____   s___   1__   
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
__   ________   ___   _____   ____   ___   
__   ________   ___   _____   ____   ___   
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
  Si e keni emrin?
Π_ς   ε_ν_ι   τ_   ό_ο_ά   σ_ς_   
P_s   e_n_i   t_   ó_o_á   s_s_   
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
Π__   ε____   τ_   ό____   σ___   
P__   e____   t_   ó____   s___   
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
___   _____   __   _____   ____   
___   _____   __   _____   ____   
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
 
 
 
 
  Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem.
Π_ρ_κ_λ_   κ_θ_σ_ε   σ_η_   α_θ_υ_α   α_α_ο_ή_.   
P_r_k_l_   k_t_í_t_   s_ē_   a_t_o_s_   a_a_o_ḗ_.   
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Π_______   κ______   σ___   α______   α________   
P_______   k_______   s___   a_______   a________   
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
________   _______   ____   _______   _________   
________   ________   ____   ________   _________   
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
  Mjeku vjen tani.
Ο   γ_α_ρ_ς   θ_   έ_θ_ι   α_έ_ω_.   
O   g_a_r_s   t_a   é_t_e_   a_é_ō_.   
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
Ο   γ______   θ_   έ____   α______   
O   g______   t__   é_____   a______   
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
_   _______   __   _____   _______   
_   _______   ___   ______   _______   
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
  Ku jeni i siguruar?
Π_ύ   ε_σ_ε   α_φ_λ_σ_έ_ο_   /   α_φ_λ_σ_έ_η_   
P_ú   e_s_e   a_p_a_i_m_n_s   /   a_p_a_i_m_n_?   
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Π__   ε____   α___________   /   α___________   
P__   e____   a____________   /   a____________   
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
___   _____   ____________   _   ____________   
___   _____   _____________   _   _____________   
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
 
 
 
 
  Çfarё mund tё bёj pёr ju?
Τ_   μ_ο_ώ   ν_   κ_ν_   γ_α   σ_ς_   
T_   m_o_ṓ   n_   k_n_   g_a   s_s_   
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Τ_   μ____   ν_   κ___   γ__   σ___   
T_   m____   n_   k___   g__   s___   
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
__   _____   __   ____   ___   ____   
__   _____   __   ____   ___   ____   
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
  A keni dhimbje?
Έ_ε_ε   π_ν_υ_;   
É_h_t_   p_n_u_?   
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Έ____   π______   
É_____   p______   
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
_____   _______   
______   _______   
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
  Ku ju dhemb?
Π_ύ   π_ν_τ_;   
P_ú   p_n_t_?   
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
Π__   π______   
P__   p______   
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
___   _______   
___   _______   
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
 
 
 
 
  Kam gjithmonё dhimbje kurrizi.
Π_ν_ε_   σ_ν_χ_ι_   η   π_ά_η   μ_υ_   
P_n_e_   s_n_c_e_a   ē   p_á_ē   m_u_   
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Π_____   σ_______   η   π____   μ___   
P_____   s________   ē   p____   m___   
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
______   ________   _   _____   ____   
______   _________   _   _____   ____   
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
  Kam shpesh dhimbje koke.
Έ_ω   σ_χ_ά   π_ν_κ_φ_λ_υ_.   
É_h_   s_c_n_   p_n_k_p_á_o_s_   
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
Έ__   σ____   π____________   
É___   s_____   p_____________   
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
___   _____   _____________   
____   ______   ______________   
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
  Ndonjё herё kam dhimbje barku.
Κ_μ_ά   φ_ρ_   π_ν_ε_   η   κ_ι_ι_   μ_υ_   
K_m_á   p_o_á   p_n_e_   ē   k_i_i_   m_u_   
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Κ____   φ___   π_____   η   κ_____   μ___   
K____   p____   p_____   ē   k_____   m___   
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
_____   ____   ______   _   ______   ____   
_____   _____   ______   _   ______   ____   
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
 
 
 
 
  Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem!
Π_ρ_κ_λ_   γ_υ_ε_τ_   α_ό   τ_   μ_σ_   κ_ι   π_ν_!   
P_r_k_l_   g_y_h_í_e   a_ó   t_   m_s_   k_i   p_n_!   
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Π_______   γ_______   α__   τ_   μ___   κ__   π____   
P_______   g________   a__   t_   m___   k__   p____   
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
________   ________   ___   __   ____   ___   _____   
________   _________   ___   __   ____   ___   _____   
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
  Shtrihuni nё krevat ju lutem!
Π_ρ_κ_λ_   ξ_π_ώ_τ_!   
P_r_k_l_   x_p_ṓ_t_!   
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
Π_______   ξ________   
P_______   x________   
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
________   _________   
________   _________   
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
  Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull.
Η   π_ε_η   ε_ν_ι   ε_τ_ξ_ι_   
Ē   p_e_ē   e_n_i   e_t_x_i_   
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
Η   π____   ε____   ε_______   
Ē   p____   e____   e_______   
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
_   _____   _____   ________   
_   _____   _____   ________   
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
 
 
 
 
  Po ju jap njё gjilpёrё.
Θ_   σ_ς   κ_ν_   μ_α   έ_ε_η_   
T_a   s_s   k_n_   m_a   é_e_ē_   
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
Θ_   σ__   κ___   μ__   έ_____   
T__   s__   k___   m__   é_____   
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
__   ___   ____   ___   ______   
___   ___   ____   ___   ______   
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
  Po ju jap tableta.
Θ_   σ_ς   δ_σ_   χ_π_α_   
T_a   s_s   d_s_   c_á_i_.   
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
Θ_   σ__   δ___   χ_____   
T__   s__   d___   c______   
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
__   ___   ____   ______   
___   ___   ____   _______   
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
  Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci.
Θ_   σ_ς   δ_σ_   μ_α   σ_ν_α_ή   γ_α   τ_   φ_ρ_α_ε_ο_   
T_a   s_s   d_s_   m_a   s_n_a_ḗ   g_a   t_   p_a_m_k_í_.   
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
Θ_   σ__   δ___   μ__   σ______   γ__   τ_   φ_________   
T__   s__   d___   m__   s______   g__   t_   p__________   
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
__   ___   ____   ___   _______   ___   __   __________   
___   ___   ____   ___   _______   ___   __   ___________   
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Edhe ndjenjat flasin gjuhë të ndryshme!

Shumë gjuhë të ndryshme fliten nëpër botë. Nuk ka një gjuhë njerëzore universale. Por, çfarë ndodh me mimikën tonë? A është gjuha e emocioneve universale? Jo, edhe këtu ka dallime! Për një kohë të gjatë besohej se të gjithë njerëzit shprehin ndjenja në të njëjtën mënyrë. Gjuha e mimikës konsiderohej si universale. Charles Darwin besonte se ndjenjat janë jetësore për njerëzit. Prandaj, ato duhet të kuptohen në të njëjtën mënyrë në të gjitha kulturat. Sidoqoftë, studimet e reja vijnë në një përfundim tjetër. Ato tregojnë se ka dallime edhe në gjuhën e ndjenjave. Kjo do të thotë se shprehjet tona të fytyrës ndikohen nga kultura jonë. Prandaj, njerëzit në mbarë botën shfaqin dhe interpretojnë ndjenjat ndryshe. Shkencëtarët dallojnë gjashtë emocione primare. Ato janë lumturi, trishtim, zemërim, neveri, frikë dhe befasi. Evropianët kanë tjetër shprehje të mimikës nga aziatikët. Ata lexojnë gjëra të ndryshme në të njëjtat fytyra. Kjo u konfirmua nga eksperimente të ndryshme. Personave në test u treguan fytyra nga një kompjuter. Atyre iu kërkua të përshkruajnë atë që shprehin fytyrat. Ka disa arsye pse rezultatet ndryshojnë. Ndjenjat shfaqen më shumë në disa kultura sesa në të tjera. Intensiteti i shprehjeve të fytyrës nuk kuptohet njësoj kudo. Njerëzit nga kultura të ndryshme i kushtojnë vëmendje detajeve të ndryshme. Aziatikët përqendrohen tek sytë kur lexojnë një fytyrë. Evropianët dhe Amerikanët, nga ana tjetër, shikojnë gojën. Gjithsesi, një shprehje e fytyrës kuptohet saktë nga të gjitha kulturat… Kjo është një buzëqeshje e këndshme!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
57 [pesёdhjetёeshtatё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Te mjeku
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)