goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > ελληνικά > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

27 [njёzeteshtatё]

Nё hotel – Mbёrritja

 

27 [είκοσι επτά]@27 [njёzeteshtatё]
27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]
Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Sto xenodocheío – áphixē

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A keni ndonjё dhomё tё lirё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam rezervuar njё dhomё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Emri im ёshtё Myler.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё dhomё teke.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё dhomё çift.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa kushton dhoma pёr njё natё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё dhomё me banjo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dua njё dhomё me dush.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A mund ta shoh dhomёn?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ka garazh kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ka kasafortё kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
A ka faks kёtu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mirё, po e marr dhomёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Urdhёroni çelsat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Urdhёroni valixhen time.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё ç’orё hahet mёngjesi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё ç’orё hahet dreka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё ç’orё hahet darka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  A keni ndonjё dhomё tё lirё?
Έ_ε_ε   ε_ε_θ_ρ_   δ_μ_τ_ο_   
É_h_t_   e_e_t_e_o   d_m_t_o_   
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
Έ____   ε_______   δ_______   
É_____   e________   d_______   
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
_____   ________   ________   
______   _________   ________   
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
  Kam rezervuar njё dhomё.
Έ_ω   κ_ν_ι   κ_ά_η_η   γ_α   έ_α   δ_μ_τ_ο_   
É_h_   k_n_i   k_á_ē_ē   g_a   é_a   d_m_t_o_   
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Έ__   κ____   κ______   γ__   έ__   δ_______   
É___   k____   k______   g__   é__   d_______   
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
___   _____   _______   ___   ___   ________   
____   _____   _______   ___   ___   ________   
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
  Emri im ёshtё Myler.
Τ_   ό_ο_ά   μ_υ   ε_ν_ι   M_l_e_.   
T_   ó_o_á   m_u   e_n_i   M_l_e_.   
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
Τ_   ό____   μ__   ε____   M______   
T_   ó____   m__   e____   M______   
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
__   _____   ___   _____   _______   
__   _____   ___   _____   _______   
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
 
 
 
 
  Dua njё dhomё teke.
Χ_ε_ά_ο_α_   έ_α   μ_ν_κ_ι_ο   δ_μ_τ_ο_   
C_r_i_z_m_i   é_a   m_n_k_i_o   d_m_t_o_   
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Χ_________   έ__   μ________   δ_______   
C__________   é__   m________   d_______   
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
__________   ___   _________   ________   
___________   ___   _________   ________   
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
  Dua njё dhomё çift.
Χ_ε_ά_ο_α_   έ_α   δ_κ_ι_ο   δ_μ_τ_ο_   
C_r_i_z_m_i   é_a   d_k_i_o   d_m_t_o_   
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Χ_________   έ__   δ______   δ_______   
C__________   é__   d______   d_______   
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
__________   ___   _______   ________   
___________   ___   _______   ________   
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
  Sa kushton dhoma pёr njё natё?
Π_σ_   κ_σ_ί_ε_   η   δ_α_υ_τ_ρ_υ_η_   
P_s_   k_s_í_e_   ē   d_a_y_t_r_u_ē_   
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Π___   κ_______   η   δ_____________   
P___   k_______   ē   d_____________   
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
____   ________   _   ______________   
____   ________   _   ______________   
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
 
 
 
 
  Dua njё dhomё me banjo.
Θ_   ή_ε_α   έ_α   δ_μ_τ_ο   μ_   μ_ά_ι_.   
T_a   ḗ_h_l_   é_a   d_m_t_o   m_   m_á_i_.   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Θ_   ή____   έ__   δ______   μ_   μ______   
T__   ḗ_____   é__   d______   m_   m______   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
__   _____   ___   _______   __   _______   
___   ______   ___   _______   __   _______   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
  Dua njё dhomё me dush.
Θ_   ή_ε_α   έ_α   δ_μ_τ_ο   μ_   ν_ο_ζ_έ_α_   
T_a   ḗ_h_l_   é_a   d_m_t_o   m_   n_o_z_é_a_   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Θ_   ή____   έ__   δ______   μ_   ν_________   
T__   ḗ_____   é__   d______   m_   n_________   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
__   _____   ___   _______   __   __________   
___   ______   ___   _______   __   __________   
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
  A mund ta shoh dhomёn?
Μ_ο_ώ   ν_   δ_   τ_   δ_μ_τ_ο_   
M_o_ṓ   n_   d_   t_   d_m_t_o_   
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
Μ____   ν_   δ_   τ_   δ_______   
M____   n_   d_   t_   d_______   
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
_____   __   __   __   ________   
_____   __   __   __   ________   
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
 
 
 
 
  A ka garazh kёtu?
Υ_ά_χ_ι   γ_α_ά_   ε_ώ_   
Y_á_c_e_   n_a_á_   e_ṓ_   
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
Υ______   γ_____   ε___   
Y_______   n_____   e___   
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
_______   ______   ____   
________   ______   ____   
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
  A ka kasafortё kёtu?
Υ_ά_χ_ι   χ_η_α_ο_ι_ώ_ι_   ε_ώ_   
Y_á_c_e_   c_r_m_t_k_b_t_o   e_ṓ_   
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Υ______   χ_____________   ε___   
Y_______   c______________   e___   
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
_______   ______________   ____   
________   _______________   ____   
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
  A ka faks kёtu?
Υ_ά_χ_ι   φ_ξ   ε_ώ_   
Y_á_c_e_   p_a_   e_ṓ_   
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
Υ______   φ__   ε___   
Y_______   p___   e___   
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
_______   ___   ____   
________   ____   ____   
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
 
 
 
 
  Mirё, po e marr dhomёn.
Ε_τ_ξ_ι_   θ_   τ_   κ_ε_σ_   τ_   δ_μ_τ_ο_   
E_t_x_i_   t_a   t_   k_e_s_   t_   d_m_t_o_   
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Ε_______   θ_   τ_   κ_____   τ_   δ_______   
E_______   t__   t_   k_____   t_   d_______   
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
________   __   __   ______   __   ________   
________   ___   __   ______   __   ________   
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
  Urdhёroni çelsat.
Ο_ί_τ_   τ_   κ_ε_δ_ά_   
O_í_t_   t_   k_e_d_á_   
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
Ο_____   τ_   κ_______   
O_____   t_   k_______   
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
______   __   ________   
______   __   ________   
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
  Urdhёroni valixhen time.
Α_τ_ς   ε_ν_ι   ο_   α_ο_κ_υ_ς   μ_υ_   
A_t_s   e_n_i   o_   a_o_k_u_s   m_u_   
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
Α____   ε____   ο_   α________   μ___   
A____   e____   o_   a________   m___   
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
_____   _____   __   _________   ____   
_____   _____   __   _________   ____   
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
 
 
 
 
  Nё ç’orё hahet mёngjesi?
Τ_   ώ_α   σ_ρ_ί_ε_α_   τ_   π_ω_ν_;   
T_   ṓ_a   s_r_í_e_a_   t_   p_ō_n_?   
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Τ_   ώ__   σ_________   τ_   π______   
T_   ṓ__   s_________   t_   p______   
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
__   ___   __________   __   _______   
__   ___   __________   __   _______   
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
  Nё ç’orё hahet dreka?
Τ_   ώ_α   σ_ρ_ί_ε_α_   τ_   μ_σ_μ_ρ_α_ό_   
T_   ṓ_a   s_r_í_e_a_   t_   m_s_m_r_a_ó_   
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Τ_   ώ__   σ_________   τ_   μ___________   
T_   ṓ__   s_________   t_   m___________   
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
__   ___   __________   __   ____________   
__   ___   __________   __   ____________   
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
  Nё ç’orё hahet darka?
Τ_   ώ_α   σ_ρ_ί_ε_α_   τ_   β_α_ι_ό_   
T_   ṓ_a   s_r_í_e_a_   t_   b_a_i_ó_   
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
Τ_   ώ__   σ_________   τ_   β_______   
T_   ṓ__   s_________   t_   b_______   
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
__   ___   __________   __   ________   
__   ___   __________   __   ________   
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gramatika parandalon gënjeshtrat!

Çdo gjuhë ka karakteristika të veçanta. Disa kanë veçori që janë të njëjta në të gjithë botën. Midis këtyre gjuhëve është trio. Trio është gjuhë amtare në Amerikën e Jugut. Ajo flitet nga rreth 2000 njerëz në Brazil dhe Surinami. Veçantia e trios është gramatika. Ajo i detyron folësit të thonë gjithmonë të vërtetën. Përgjegjëse për këtë janë mbaresat të ashtuquajtura frustrative. Në gjuhën trio këto mbaresa i shtohen foljeve. Ato tregojnë sa e vërtetë është një fjali. Një shembull i thjeshtë shpjegon se si funksionon saktësisht. Le të marrim fjalinë Fëmija shkoi në shkollë . Në trio, folësi duhet t'i shtojë një mbaresë të caktuar foljes. Nëpërmjet kësaj mbarese ai mund të tregojë nëse e ka parë vetë fëmijën. Por, ai gjithashtu mund të shprehë që këtë e di vetëm nga të tjerët. Ose, thotë përmes mbaresës se e di që është gënjeshtër. Folësi duhet të angazhohet kur flet. Kjo do të thotë se ai duhet t'u tregojë të tjerëve se sa e vërtetë është deklarata e tij. Ai nuk mund të fshehë ose zbukurojë diçka. Nëse një folës trio i shmang mbaresat, ai konsiderohet gënjeshtar. Gjuha zyrtare në Surinami është holandisht. Përkthimet nga holandishtja në trio shpesh janë problematike. Sepse shumica e gjuhëve janë shumë më pak precize. Ato i lejojnë folësve të jenë të paqartë. Prandaj, interpretuesit jo gjithmonë angazhohen për ato që thonë. Kështu që komunikimi me folësit Trio është i vështirë. Mbase përdorimi i formës frustrative do ishte i dobishëm edhe në gjuhë të tjera!? Jo vetëm në gjuhën e politikës…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
27 [njёzeteshtatё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё hotel – Mbёrritja
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)