Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Çerkezisht   >   Pёrmbajtja


54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

 


54 [шъэныкъорэ плIырэ]

Щэфыныр

 

 
Dua tё blej njё dhuratё.
Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу.
Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu.
Por jo shumё tё shtrenjtё.
Ау мылъэпIэ дэдэу.
Au myljepIje djedjeu.
Ndoshta njё çantё dore?
Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта?
Ialmjek cIykIumje hushhta?
 
 
 
 
Çfarё ngjyre dёshironi?
Сыд ышъоу уикIаса?
Syd yshou uikIasa?
Tё zezё, kafe apo tё bardhё?
ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара?
ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara?
Tё madhe apo tё vogёl?
Инэу хьаумэ цIыкIоу ара?
Injeu h'aumje cIykIou ara?
 
 
 
 
A mund ta shikoj kёtё?
Мыщ сеплъымэ хъущта?
Myshh seplymje hushhta?
A ёshtё lёkurё ?
Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр?
Myr shua zyhjeshIykIygjer?
Apo ёshtё sintetike?
Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр?
H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer?
 
 
 
 
Lёkurë natyrisht.
Шъо, Iо хэлъэп.
Sho, Io hjeljep.
Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё.
Дэгъу дэдэу хъурэм фэд.
Djegu djedjeu hurjem fjed.
Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi.
Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп.
Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep.
 
 
 
 
Mё pёlqen.
Ар сыгу рехьы.
Ar sygu reh'y.
Po e marr.
Сщэфыщт.
Sshhjefyshht.
A mund ta ndёrroj?
ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта?
IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta?
 
 
 
 
Sigurisht.
Адэ ары.
Adje ary.
Po ua paketojmё si dhuratё.
ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт.
ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht.
Atje ёshtё arka.
Кассэр мокIэ щыт.
Kassjer mokIje shhyt.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Kush kupton kë?

Ka rreth 7 miliardë njerëz në botë. Të gjithë kanë një gjuhë. Fatkeqësisht nuk është gjithmonë e njëjtë. Për të folur me kombet e tjera, duhet të mësojmë gjuhë. Kjo është shpesh shumë e lodhshme. Ka gjuhë të cilat janë shumë të ngjashme. Folësit e tyre kuptohen pa zotëruar gjuhën tjetër. Ky fenomen quhet kuptueshmëri e ndërsjellë. Në këtë fenomen dallohen dy variante. Varianti i parë është kuptueshmëria e ndërsjellë gojore. Ku folësit kuptohen me njëri-tjetrin kur flasin. Gjithsesi ata nuk kuptojnë formën e shkruar të gjuhës tjetër. Kjo për shkak se gjuhët kanë forma të ndryshme të shkruara. Një shembull janë gjuhët hindu dhe urdu. Kuptueshmëria e ndërsjellë e shkruar është varianti i dytë. Ku gjuha tjetër kuptohet në formën e saj të shkruar. Por, kur folësit flasin me njëri-tjetrin, ata kuptohen dobët. Arsyeja për këtë është shqiptimi shumë i ndryshëm. Një shembull janë gjuhët gjermanisht dhe holandisht. Gjuhët me lidhje më të ngushtë i përmbajnë të dy variantet. Kjo do të thotë se ato kuptohen në mënyrë të ndërsjellë si në formë të shkruar ashtu edhe orale. Ky është rasti i gjuhëve rusisht dhe ukrainisht ose taitisht dhe laotisht. Ekziston dhe një formë asimetrike e kuptueshmërisë së ndërsjellë. Në këtë rast, të kuptuarit e njërit prej folësve është i ndryshëm nga të kuptuarit e tjetrit. Për shembull, portugezët kuptojnë spanjisht shumë më mirë sesa spanjollët kuptojnë portugalisht. Austriakët gjithashtu i kuptojnë gjermanët më mirë se anasjelltas. Në këto shembuj shqiptimi ose dialekti është pengesë. Kush dëshiron të ketë biseda vërtet të mira, duhet të mësojë…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Çerkezisht Pёr fillestarёt