goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učte Sa
  • Slovníček fráz
  • Slovná zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikácie
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelia
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Správa

Ak by ste si chceli túto lekciu precvičiť, môžete kliknúť na tieto vety a zobraziť alebo skryť písmená.

Slovníček fráz

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > slovenčina > ትግርኛ > Obsah
Hovorím…
flag SK slovenčina
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcem sa učiť…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vráť sa
Predchádzajúce Ďalšie
MP3

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

 

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]@76 [sedemdesiatšesť]
76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]
ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

 

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:
Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo si neprišiel?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Bol som chorý.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišiel som, pretože som bol chorý.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo neprišla?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Bola unavená.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišla, pretože bola unavená.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo neprišiel?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Nemal chuť.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišiel, pretože nemal chuť.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo ste neprišli?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Naše auto je pokazené.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo tí ľudia neprišli?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Zmeškali vlak.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišli, pretože zmeškali vlak.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Prečo si neprišiel?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Nesmel som.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
Neprišiel som, lebo som nesmel.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Prečo si neprišiel?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_?   
s_l_m_n_t_y_   ī_̱_   z_y_m_t_’_’_k_?   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ስ_____   ኢ_   ዘ______   
s___________   ī___   z______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
______   __   _______   
____________   ____   _______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
  Bol som chorý.
ሓ_መ   ኔ_።   
h_a_ī_e   n_r_።   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
ሓ__   ኔ__   
h______   n____   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
___   ___   
_______   _____   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
  Neprišiel som, pretože som bol chorý.
ሓ_መ   ስ_ዝ_በ_ኩ   እ_   ዘ_መ_እ_።   
h_a_ī_e   s_l_z_n_b_r_k_   i_e   z_y_m_t_’_’_k_።   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
ሓ__   ስ______   እ_   ዘ______   
h______   s_____________   i__   z______________   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
___   _______   __   _______   
_______   ______________   ___   _______________   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
 
 
 
 
  Prečo neprišla?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ን_   ዘ_መ_ት_   
s_l_m_n_t_y_   ī_a   n_s_   z_y_m_t_’_t_?   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
ስ_____   ኢ_   ን_   ዘ_____   
s___________   ī__   n___   z____________   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
______   __   __   ______   
____________   ___   ____   _____________   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
  Bola unavená.
ደ_ማ   ኔ_።   
d_h_ī_a   n_r_።   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
ደ__   ኔ__   
d______   n____   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
___   ___   
_______   _____   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
  Neprišla, pretože bola unavená.
ደ_ማ   ስ_ዝ_በ_ት   ኣ_መ_ት_   ።   
d_h_ī_a   s_l_z_n_b_r_t_   a_i_e_s_e_i_i   ።   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
ደ__   ስ______   ኣ_____   ።   
d______   s_____________   a____________   ።   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
___   _______   ______   _   
_______   ______________   _____________   _   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
 
 
 
 
  Prečo neprišiel?
ን_   ስ_ም_ታ_   ኣ_መ_ን_   
n_s_   s_l_m_n_t_y_   a_i_e_s_e_i_   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
ን_   ስ_____   ኣ_____   
n___   s___________   a___________   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
__   ______   ______   
____   ____________   ____________   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
  Nemal chuť.
ድ_የ_   ኣ_ነ_ሮ_።   
d_l_y_t_   a_i_e_e_o_i_   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
ድ___   ኣ______   
d_______   a___________   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
____   _______   
________   ____________   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
  Neprišiel, pretože nemal chuť.
ን_   ኣ_መ_ን   መ_ን_ቱ   ድ_የ_   ስ_ዘ_ነ_ሮ_   
n_s_   a_i_e_s_e_i   m_h_i_i_a_u   d_l_y_t_   s_l_z_y_n_b_r_።   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
ን_   ኣ____   መ____   ድ___   ስ_______   
n___   a__________   m__________   d_______   s______________   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
__   _____   _____   ____   ________   
____   ___________   ___________   ________   _______________   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
 
 
 
 
  Prečo ste neprišli?
ን_ኻ_ኩ_   ስ_ም_ታ_   ዘ_መ_ኹ_?   
n_s_h_a_i_u_i   s_l_m_n_t_y_   z_y_m_t_’_h_u_i_   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
ን_____   ስ_____   ዘ______   
n____________   s___________   z_______________   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
______   ______   _______   
_____________   ____________   ________________   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
  Naše auto je pokazené.
መ_ና   ተ_ላ_ያ_ና   ።   
m_k_n_   t_b_l_s_i_a_i_a   ።   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
መ__   ተ______   ።   
m_____   t______________   ።   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
___   _______   _   
______   _______________   _   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
  Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené.
መ_ና_   ስ_ዝ_በ_ሸ_ት   ኢ_   ዝ_መ_እ_   ።   
m_k_n_n_   s_l_z_t_b_l_s_e_e_i   ī_a   z_y_m_t_’_’_n_   ።   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
መ___   ስ________   ኢ_   ዝ_____   ።   
m_______   s__________________   ī__   z_____________   ።   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
____   _________   __   ______   _   
________   ___________________   ___   ______________   _   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
 
 
 
 
  Prečo tí ľudia neprišli?
እ_ም   ሰ_ት   ስ_ም_ታ_   ኢ_ም   ዘ_መ_ኡ_   
i_o_i   s_b_t_   s_l_m_n_t_y_   ī_o_i   z_y_m_t_’_’_?   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
እ__   ሰ__   ስ_____   ኢ__   ዘ_____   
i____   s_____   s___________   ī____   z____________   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
___   ___   ______   ___   ______   
_____   ______   ____________   _____   _____________   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
  Zmeškali vlak.
ባ_ር   ገ_ፋ_ም   ከ_ዳ_   
b_b_r_   g_d_f_t_m_   k_y_d_።   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
ባ__   ገ____   ከ___   
b_____   g_________   k______   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
___   _____   ____   
______   __________   _______   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
  Neprišli, pretože zmeškali vlak.
ባ_ር   ገ_ፋ_ም   ሰ_   ዝ_ደ_   እ_ም   ዘ_መ_   ።   
b_b_r_   g_d_f_t_m_   s_l_   z_h_e_e_i   i_o_i   z_y_m_t_’_   ።   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
ባ__   ገ____   ሰ_   ዝ___   እ__   ዘ___   ።   
b_____   g_________   s___   z________   i____   z_________   ።   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
___   _____   __   ____   ___   ____   _   
______   __________   ____   _________   _____   __________   _   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
 
 
 
 
  Prečo si neprišiel?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_?   
s_l_m_n_t_y_   ī_̱_   z_y_m_t_’_’_k_?   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ስ_____   ኢ_   ዘ______   
s___________   ī___   z______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
______   __   _______   
____________   ____   _______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
  Nesmel som.
ኣ_ተ_ቐ_ለ_ን   ኔ_።   
a_i_e_i_̱_e_e_e_i_i   n_r_።   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
ኣ________   ኔ__   
a__________________   n____   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
_________   ___   
___________________   _____   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
  Neprišiel som, lebo som nesmel.
ፍ_ድ   ስ_ዘ_ነ_ረ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_፣_   
f_k_’_d_   s_l_z_y_n_b_r_n_   ī_e   z_y_m_t_’_’_k_፣_   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
ፍ__   ስ_______   ኢ_   ዘ_______   
f_______   s_______________   ī__   z_______________   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
___   ________   __   ________   
________   ________________   ___   ________________   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Počítače vedia rekonštruovať počuté slová

Už dlho ľudia snívajú o tom, že budú môcť čítať myšlienky. Každý by chcel vedieť, čo si ten druhý v danú chvíľu myslí. Tento sen sa nám ale stále nesplnil. Ani s novými technológiami nevieme čítať myšlienky. Čo si iní myslia, zostáva tajomstvom. Vieme ale rozpoznať, čo iní počuje! Dokázal to jeden vedecký experiment. Vedcom sa podarilo rekonštruovať počuté slová. Za týmto účelom analyzovali mozgové vlny testovaných ľudí. Keď niečo počujeme, náš mozog sa zaktivuje. Musí spracovať počúvaný jazyk. Vznikne pritom určitý vzorec mozgovej aktivity. Tento vzorec sa dá snímať elektródami. A tieto zábery sa potom dajú aj ďalej spracovávať! Dajú sa previesť na zvukovú stopu pomocou počítača. Odpočuté slová možno následne identifikovať. V princípe to funguje u všetkých slov. Každé slovo, ktoré počujeme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojený so zvukom tohto slova. Musí sa teda „iba“ previesť na akustický signál. Lebo ak poznáme túto zvukovú stopu, poznáme aj slovo. Ľudia počas testu počúvali skutočné a vymyslené slová. Časť slov teda vôbec neexistovala. A predsa mohli byť tieto slová rekonštruované. Rozpoznané slová možno vysloviť pomocou počítača. Je však možné nechať ich tiež zobrazené na monitore. Vedci teraz dúfajú, že jazykovým signálom porozumejú čoskoro lepšie. Čítanie myšlienok teda zostáva aj naďalej snom ...

 

Nenašlo sa žiadne video!


Sťahovanie je BEZPLATNÉ na osobné použitie, verejné školy alebo nekomerčné účely.
LICENČNÁ ZMLUVA | Akékoľvek chyby alebo nesprávne preklady nahláste tu!
Tlač | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelia licencií.
Všetky práva vyhradené. Kontakt

 

 

Viac jazykov
Click on a flag!
76 [sedemdesiatšesť]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Viac jazykov
Click on a flag!
niečo zdôvodniť 2
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednoduchý spôsob, ako sa naučiť cudzie jazyky.

Ponuka

  • Právne
  • Zásady ochrany osobných údajov
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktuj nás
  • Nasleduj nás

Stiahnite si našu aplikáciu

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím čakajte…

Stiahnuť MP3 (súbory .zip)