Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   perzština   >   Obsah


45 [štyridsaťpäť]

V kine

 


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

 

 
Chceme ísť do kina.
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬
mâ mikhâhim be sinemâ beravim.
Dnes dávajú dobrý film.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬
emrooz filme khubi rooye parde ast.
Film je celkom nový.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬
in film kâmelan jadid ast.
 
 
 
 
Kde je pokladňa?
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬
gishe-ye forushe belit kojâst?
Sú ešte voľné miesta?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬
hanuz sandali-ye khâli vojud dârad?
Koľko stoja vstupenky?
‫قیمت بلیط چند است؟‬
ghymate belit chand ast?
 
 
 
 
Kedy začína predstavenie?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬
namâyeshe film che moghe shoru-e mishavad?
Ako dlho trvá film?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬
namâyeshe film che mod-dat tool mikeshad?
Možno rezervovať vstupenky?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬
mitavân belit rezerv kard?
 
 
 
 
Chcel by som sedieť vzadu.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬
man doost dâram aghab beneshinam.
Chcel by som sedieť vpredu.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬
man doost dâram jolo beneshinam.
Chcel by som sedieť v strede.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬
man doost dâram vasat beneshinam.
 
 
 
 
Film bol napínavý.
‫فیلم مهیج بود.‬
film moha-yej bud.
Film nebol nudný.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬
film khaste konande nabud.
Ale knižná predloha bola lepšia.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬
ammâ ketâbe marbut be in film behtar bud.
 
 
 
 
Aká bola hudba?
‫موزیک چطور بود؟‬
muzik chetor bud?
Akí boli herci?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬
honarpishe-hâ chetor budand?
Boli titulky v anglickom jazyku?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬
âyâ zirnevise engelisi dâsht?
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - perzština pre začiatočníkov