goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > ትግርኛ > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

60 [sešdesmit]

Bankā

 

60 [ሱሳ]@60 [sešdesmit]
60 [ሱሳ]

60 [susa]
ኣብ ባንክ

abi baniki

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos atvērt kontu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Te ir mana pase.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un te ir mana adrese.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos izņemt naudu no sava konta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos saņemt konta izrakstus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik liela ir maksa par pakalpojumu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur man jāparakstās?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gaidu pārvedumu no Vācijas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Te ir mans konta numurs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai nauda ir pienākusi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es vēlos samainīt šo naudu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Man vajag ASV dolārus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai te ir bankomāts?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik daudz naudas var izņemt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kādas kredītkartes der?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Es vēlos atvērt kontu.
ኣ_   ሓ_   ኮ_ቶ   ክ_ፍ_   ደ_የ_   
a_e   h_a_e   k_n_t_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
ኣ_   ሓ_   ኮ__   ክ___   ደ___   
a__   h____   k_____   k________   d______   
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
__   __   ___   ____   ____   
___   _____   ______   _________   _______   
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
  Te ir mana pase.
ኣ_ዚ   እ_ሆ_   ፓ_ፖ_ተ_   ።   
a_i_ī   i_i_o_e   p_s_p_r_t_y_   ።   
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
ኣ__   እ___   ፓ_____   ።   
a____   i______   p___________   ።   
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
___   ____   ______   _   
_____   _______   ____________   _   
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
  Un te ir mana adrese.
ኣ_ራ_ይ_ው_   ኣ_ዚ   ኣ_።   
a_i_a_h_y_‘_i_i   a_i_ī   a_o_   
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
ኣ_______   ኣ__   ኣ__   
a______________   a____   a___   
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
________   ___   ___   
_______________   _____   ____   
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
 
 
 
 
  Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā.
ገ_ዘ_   ኣ_   ኮ_ቶ_   ከ_ቱ   ደ_የ_   
g_n_z_b_   a_i   k_n_t_y_   k_’_t_   d_l_y_።   
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
ገ___   ኣ_   ኮ___   ከ__   ደ___   
g_______   a__   k_______   k_____   d______   
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
____   __   ____   ___   ____   
________   ___   ________   ______   _______   
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
  Es vēlos izņemt naudu no sava konta.
ገ_ዘ_   ካ_   ኮ_ቶ_   ከ_ጽ_   ደ_የ_   
g_n_z_b_   k_b_   k_n_t_y_   k_w_t_’_’_   d_l_y_።   
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
ገ___   ካ_   ኮ___   ከ___   ደ___   
g_______   k___   k_______   k_________   d______   
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
____   __   ____   ____   ____   
________   ____   ________   __________   _______   
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
  Es vēlos saņemt konta izrakstus.
ና_   ባ_ኪ   ኣ_ው_-_ጻ_ን   መ_ጋ_ጺ   ወ_ቐ_   ከ_ጽ_   ደ_የ_   
n_y_   b_n_k_   a_a_i_i_w_t_’_’_n_   m_r_g_g_t_’_   w_r_k_’_t_   k_m_t_’_’_   d_l_y_።   
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
ና_   ባ__   ኣ________   መ____   ወ___   ከ___   ደ___   
n___   b_____   a_________________   m___________   w_________   k_________   d______   
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
__   ___   _________   _____   ____   ____   ____   
____   ______   __________________   ____________   __________   __________   _______   
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
 
 
 
 
  Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku.
„_ክ_   ና_   መ_ሻ   ክ_ቐ_   ደ_የ_   
„_h_k_“   n_y_   m_g_s_a   k_t_i_̱_e_i   d_l_y_።   
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
„___   ና_   መ__   ክ___   ደ___   
„______   n___   m______   k__________   d______   
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
____   __   ___   ____   ____   
_______   ____   _______   ___________   _______   
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
  Cik liela ir maksa par pakalpojumu?
ቀ_ጽ   ከ   ክ_ደ_   ድ_?   
k_e_e_s_i   k_   k_n_d_y_   d_y_?   
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
ቀ__   ከ   ክ___   ድ__   
k________   k_   k_______   d____   
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
___   _   ____   ___   
_________   __   ________   _____   
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
  Kur man jāparakstās?
ኣ_ይ   ኣ_   ክ_ር_   ዘ_ኒ_   
a_e_i   a_e   k_f_r_m_   z_l_n_?   
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
ኣ__   ኣ_   ክ___   ዘ___   
a____   a__   k_______   z______   
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
___   __   ____   ____   
_____   ___   ________   _______   
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
 
 
 
 
  Es gaidu pārvedumu no Vācijas.
ኣ_   ካ_   ጀ_መ_   ክ_ሊ_-_ን_   እ_በ   ኣ_ኹ_   
a_e   k_b_   j_r_m_n_   k_f_l_t_-_a_i_i   i_s_i_e   a_o_̱_።   
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
ኣ_   ካ_   ጀ___   ክ_______   እ__   ኣ___   
a__   k___   j_______   k______________   i______   a______   
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
__   __   ____   ________   ___   ____   
___   ____   ________   _______________   _______   _______   
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
  Te ir mans konta numurs.
ቁ_ሪ   ኮ_ቶ_   ኣ_ዚ   እ_ሀ_።   
k_u_s_i_ī   k_n_t_y_   a_i_ī   i_i_ā_e_   
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
ቁ__   ኮ___   ኣ__   እ____   
k________   k_______   a____   i_______   
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
___   ____   ___   _____   
_________   ________   _____   ________   
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
  Vai nauda ir pienākusi?
እ_   ገ_ዘ_   ኣ_ዩ   ዶ_   
i_ī   g_n_z_b_   a_i_u   d_?   
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
እ_   ገ___   ኣ__   ዶ_   
i__   g_______   a____   d__   
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
__   ____   ___   __   
___   ________   _____   ___   
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
 
 
 
 
  Es vēlos samainīt šo naudu.
ኣ_   ነ_   ገ_ዘ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   
a_e   n_z_   g_n_z_b_   k_k_’_y_r_   d_l_y_።   
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
ኣ_   ነ_   ገ___   ክ___   ደ___   
a__   n___   g_______   k_________   d______   
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
__   __   ____   ____   ____   
___   ____   ________   __________   _______   
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
  Man vajag ASV dolārus.
ዩ_ስ_ዶ_ር   የ_ል_ኒ   ኣ_።   
y_’_s_-_o_a_i   y_d_l_y_n_   a_o_   
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
ዩ______   የ____   ኣ__   
y____________   y_________   a___   
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
_______   _____   ___   
_____________   __________   ____   
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
  Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs!
በ_ኹ_   ሽ_ፍ   ሃ_ኒ_   
b_j_h_u_i   s_i_u_i   h_b_n_።   
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
በ___   ሽ__   ሃ___   
b________   s______   h______   
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
____   ___   ____   
_________   _______   _______   
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
 
 
 
 
  Vai te ir bankomāts?
ኣ_ዚ   ና_   ገ_ዘ_ማ_ን   ኣ_   ዶ_   
a_i_ī   n_y_   g_n_z_b_m_s_ī_i   a_o   d_?   
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
ኣ__   ና_   ገ______   ኣ_   ዶ_   
a____   n___   g______________   a__   d__   
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
___   __   _______   __   __   
_____   ____   _______________   ___   ___   
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
  Cik daudz naudas var izņemt?
ክ_ብ   ክ_ደ_   ገ_ዘ_   ክ_ው_እ   ት_እ_?   
k_s_b_   k_n_d_y_   g_n_z_b_   k_t_w_t_’_’_   t_h_i_i_i_   
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
ክ__   ክ___   ገ___   ክ____   ት____   
k_____   k_______   g_______   k___________   t_________   
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
___   ____   ____   _____   _____   
______   ________   ________   ____________   __________   
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
  Kādas kredītkartes der?
ኣ_ኖ_   ክ_ዲ_   ካ_ዳ_   ኢ_   ክ_ጥ_ም   ት_እ_?   
a_e_o_i   k_r_d_t_   k_r_d_t_   ī_̱_   k_t_t_i_̱_e_i   t_h_i_i_i_   
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
ኣ___   ክ___   ካ___   ኢ_   ክ____   ት____   
a______   k_______   k_______   ī___   k____________   t_________   
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
____   ____   ____   __   _____   _____   
_______   ________   ________   ____   _____________   __________   
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
60 [sešdesmit]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bankā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)