goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > македонски > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

36 [trīsdesmit seši]

Vietējais sabiedriskais transports

 

36 [триесет и шест]@36 [trīsdesmit seši]
36 [триесет и шест]

36 [triyesyet i shyest]
Јавен сообраќај

Јavyen soobrakjaј

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir autobusa pietura?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kurš autobuss brauc uz centru?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai man ir jāpārsēžas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur man ir jāpārsēžas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik maksā braukšanas biļete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cik pieturu ir līdz centram?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jums šeit jāizkāpj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais metro vilciens?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais tramvajs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Cikos ir pēdējais autobuss?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jums ir braukšanas biļete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Biļete? – Nē, man nav.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Tad Jums jāmaksā soda nauda.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Kur ir autobusa pietura?
К_д_   е   а_т_б_с_а_а   с_а_и_а_   
K_d_e   y_   a_t_b_o_k_t_   s_a_i_z_?   
Каде е автобуската станица?
Kadye ye avtobooskata stanitza?
К___   е   а__________   с_______   
K____   y_   a___________   s________   
Каде е автобуската станица?
Kadye ye avtobooskata stanitza?
____   _   ___________   ________   
_____   __   ____________   _________   
Каде е автобуската станица?
Kadye ye avtobooskata stanitza?
  Kurš autobuss brauc uz centru?
К_ј   а_т_б_с   в_з_   в_   ц_н_а_о_?   
K_ј   a_t_b_o_   v_z_   v_   t_y_n_a_o_?   
Кој автобус вози во центарот?
Koј avtoboos vozi vo tzyentarot?
К__   а______   в___   в_   ц________   
K__   a_______   v___   v_   t__________   
Кој автобус вози во центарот?
Koј avtoboos vozi vo tzyentarot?
___   _______   ____   __   _________   
___   ________   ____   __   ___________   
Кој автобус вози во центарот?
Koј avtoboos vozi vo tzyentarot?
  Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc?
К_ј_   л_н_ј_   м_р_м   д_   ј_   з_м_м_   
K_ј_   l_n_ј_   m_r_m   d_   ј_   z_e_a_?   
Која линија морам да ја земам?
Koјa liniјa moram da јa zyemam?
К___   л_____   м____   д_   ј_   з_____   
K___   l_____   m____   d_   ј_   z______   
Која линија морам да ја земам?
Koјa liniјa moram da јa zyemam?
____   ______   _____   __   __   ______   
____   ______   _____   __   __   _______   
Која линија морам да ја земам?
Koјa liniјa moram da јa zyemam?
 
 
 
 
  Vai man ir jāpārsēžas?
Д_л_   м_р_м   д_   с_   п_е_а_у_а_?   
D_l_   m_r_m   d_   s_e   p_y_k_c_o_v_m_   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
Д___   м____   д_   с_   п__________   
D___   m____   d_   s__   p_____________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
____   _____   __   __   ___________   
____   _____   __   ___   ______________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
  Kur man ir jāpārsēžas?
К_д_   м_р_м   д_   с_   п_е_а_а_?   
K_d_e   m_r_m   d_   s_e   p_y_k_c_a_?   
Каде морам да се прекачам?
Kadye moram da sye pryekacham?
К___   м____   д_   с_   п________   
K____   m____   d_   s__   p__________   
Каде морам да се прекачам?
Kadye moram da sye pryekacham?
____   _____   __   __   _________   
_____   _____   __   ___   ___________   
Каде морам да се прекачам?
Kadye moram da sye pryekacham?
  Cik maksā braukšanas biļete?
К_л_у   ч_н_   е_е_   в_з_н   б_л_т_   
K_l_o_   c_i_i   y_d_e_   v_z_e_   b_l_e_?   
Колку чини еден возен билет?
Kolkoo chini yedyen vozyen bilyet?
К____   ч___   е___   в____   б_____   
K_____   c____   y_____   v_____   b______   
Колку чини еден возен билет?
Kolkoo chini yedyen vozyen bilyet?
_____   ____   ____   _____   ______   
______   _____   ______   ______   _______   
Колку чини еден возен билет?
Kolkoo chini yedyen vozyen bilyet?
 
 
 
 
  Cik pieturu ir līdz centram?
К_л_у   а_т_б_с_и   с_а_и_и   и_а   д_   ц_н_а_о_?   
K_l_o_   a_t_b_o_k_   s_a_i_z_   i_a   d_   t_y_n_a_o_?   
Колку автобуски станици има до центарот?
Kolkoo avtobooski stanitzi ima do tzyentarot?
К____   а________   с______   и__   д_   ц________   
K_____   a_________   s_______   i__   d_   t__________   
Колку автобуски станици има до центарот?
Kolkoo avtobooski stanitzi ima do tzyentarot?
_____   _________   _______   ___   __   _________   
______   __________   ________   ___   __   ___________   
Колку автобуски станици има до центарот?
Kolkoo avtobooski stanitzi ima do tzyentarot?
  Jums šeit jāizkāpj.
О_д_   м_р_т_   д_   с_   с_м_е_е_   
O_d_e   m_r_t_e   d_   s_e   s_m_y_t_e_   
Овде морате да се симнете.
Ovdye moratye da sye simnyetye.
О___   м_____   д_   с_   с_______   
O____   m______   d_   s__   s_________   
Овде морате да се симнете.
Ovdye moratye da sye simnyetye.
____   ______   __   __   ________   
_____   _______   __   ___   __________   
Овде морате да се симнете.
Ovdye moratye da sye simnyetye.
  Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm.
М_р_т_   д_   с_   с_м_е_е   п_з_д_.   
M_r_t_e   d_   s_e   s_m_y_t_e   p_z_d_.   
Морате да се симнете позади.
Moratye da sye simnyetye pozadi.
М_____   д_   с_   с______   п______   
M______   d_   s__   s________   p______   
Морате да се симнете позади.
Moratye da sye simnyetye pozadi.
______   __   __   _______   _______   
_______   __   ___   _________   _______   
Морате да се симнете позади.
Moratye da sye simnyetye pozadi.
 
 
 
 
  Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm.
С_е_н_т_   м_т_о   д_а_а   з_   5   м_н_т_.   
S_y_d_o_o   m_e_r_   d_a_a   z_   5   m_n_o_i_   
Следното метро доаѓа за 5 минути.
Slyednoto myetro doaѓa za 5 minooti.
С_______   м____   д____   з_   5   м______   
S________   m_____   d____   z_   5   m_______   
Следното метро доаѓа за 5 минути.
Slyednoto myetro doaѓa za 5 minooti.
________   _____   _____   __   _   _______   
_________   ______   _____   __   _   ________   
Следното метро доаѓа за 5 минути.
Slyednoto myetro doaѓa za 5 minooti.
  Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm.
С_е_н_о_   т_а_в_ј   д_а_а   з_   1_   м_н_т_.   
S_y_d_i_t   t_a_v_ј   d_a_a   z_   1_   m_n_o_i_   
Следниот трамвај доаѓа за 10 минути.
Slyedniot tramvaј doaѓa za 10 minooti.
С_______   т______   д____   з_   1_   м______   
S________   t______   d____   z_   1_   m_______   
Следниот трамвај доаѓа за 10 минути.
Slyedniot tramvaј doaѓa za 10 minooti.
________   _______   _____   __   __   _______   
_________   _______   _____   __   __   ________   
Следниот трамвај доаѓа за 10 минути.
Slyedniot tramvaј doaѓa za 10 minooti.
  Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm.
С_е_н_о_   а_т_б_с   д_а_а   з_   1_   м_н_т_.   
S_y_d_i_t   a_t_b_o_   d_a_a   z_   1_   m_n_o_i_   
Следниот автобус доаѓа за 15 минути.
Slyedniot avtoboos doaѓa za 15 minooti.
С_______   а______   д____   з_   1_   м______   
S________   a_______   d____   z_   1_   m_______   
Следниот автобус доаѓа за 15 минути.
Slyedniot avtoboos doaѓa za 15 minooti.
________   _______   _____   __   __   _______   
_________   ________   _____   __   __   ________   
Следниот автобус доаѓа за 15 минути.
Slyedniot avtoboos doaѓa za 15 minooti.
 
 
 
 
  Cikos ir pēdējais metro vilciens?
К_г_   в_з_   п_с_е_н_т_   м_т_о_   
K_g_a   v_z_   p_s_y_d_o_o   m_e_r_?   
Кога вози последното метро?
Kogua vozi poslyednoto myetro?
К___   в___   п_________   м_____   
K____   v___   p__________   m______   
Кога вози последното метро?
Kogua vozi poslyednoto myetro?
____   ____   __________   ______   
_____   ____   ___________   _______   
Кога вози последното метро?
Kogua vozi poslyednoto myetro?
  Cikos ir pēdējais tramvajs?
К_г_   в_з_   п_с_е_н_о_   т_а_в_ј_   
K_g_a   v_z_   p_s_y_d_i_t   t_a_v_ј_   
Кога вози последниот трамвај?
Kogua vozi poslyedniot tramvaј?
К___   в___   п_________   т_______   
K____   v___   p__________   t_______   
Кога вози последниот трамвај?
Kogua vozi poslyedniot tramvaј?
____   ____   __________   ________   
_____   ____   ___________   ________   
Кога вози последниот трамвај?
Kogua vozi poslyedniot tramvaј?
  Cikos ir pēdējais autobuss?
К_г_   в_з_   п_с_е_н_о_   а_т_б_с_   
K_g_a   v_z_   p_s_y_d_i_t   a_t_b_o_?   
Кога вози последниот автобус?
Kogua vozi poslyedniot avtoboos?
К___   в___   п_________   а_______   
K____   v___   p__________   a________   
Кога вози последниот автобус?
Kogua vozi poslyedniot avtoboos?
____   ____   __________   ________   
_____   ____   ___________   _________   
Кога вози последниот автобус?
Kogua vozi poslyedniot avtoboos?
 
 
 
 
  Vai Jums ir braukšanas biļete?
Д_л_   и_а_е   в_з_н   б_л_т_   
D_l_   i_a_y_   v_z_e_   b_l_e_?   
Дали имате возен билет?
Dali imatye vozyen bilyet?
Д___   и____   в____   б_____   
D___   i_____   v_____   b______   
Дали имате возен билет?
Dali imatye vozyen bilyet?
____   _____   _____   ______   
____   ______   ______   _______   
Дали имате возен билет?
Dali imatye vozyen bilyet?
  Biļete? – Nē, man nav.
В_з_н   б_л_т_   –   Н_,   н_м_м_   
V_z_e_   b_l_e_?   –   N_e_   n_e_a_.   
Возен билет? – Не, немам.
Vozyen bilyet? – Nye, nyemam.
В____   б_____   –   Н__   н_____   
V_____   b______   –   N___   n______   
Возен билет? – Не, немам.
Vozyen bilyet? – Nye, nyemam.
_____   ______   _   ___   ______   
______   _______   _   ____   _______   
Возен билет? – Не, немам.
Vozyen bilyet? – Nye, nyemam.
  Tad Jums jāmaksā soda nauda.
Т_г_ш   м_р_т_   д_   п_а_и_е   к_з_а_   
T_g_a_h   m_r_t_e   d_   p_a_i_y_   k_z_a_   
Тогаш морате да платите казна.
Toguash moratye da platitye kazna.
Т____   м_____   д_   п______   к_____   
T______   m______   d_   p_______   k_____   
Тогаш морате да платите казна.
Toguash moratye da platitye kazna.
_____   ______   __   _______   ______   
_______   _______   __   ________   ______   
Тогаш морате да платите казна.
Toguash moratye da platitye kazna.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Valodu ģēniji

Lielākā daļa cilvēku priecājas, ja viņi var runāt vienā svešvalodā. Bet ir arī cilvēki, kuri var apgūt vairāk kā 70 valodas. Viņi var tekoši runāt un pareizi rakstīt šajās valodās. Var teikt, ka pastāv tādi hiper - poligloti. Daudzvalodība ir parādība, kas pastāvējusi gadsimtiem. Saglabājušās vairākas liecības par cilvēkiem ar šādu talantu. Vēl nav izpētīts, no kurienes rodas šādas spējas. Par to pastāv vairākas zinātniskas teorijas. Daži stāsta, ka daudzvalodīgo smadzenēm ir savādāka uzbūve. Šī atšķirība jo īpaši pamanāma Broka centrā. Runa tiek veidota šajā smadzeņu daļā. Daudzvalodīgajiem šajā daļā šūnas ir savādāk būvētas. Iespējams, tā rezultātā, viņi labāk apstrādā informāciju. Diemžēl, trūkst tālākas izpētes, lai to apstiprinātu. Iepējams, ka izšķirošais faktors ir ārkārtīga motivācija. Bērni iemācas svešvalodu no citiem bērniem ļoti ātri. Tas ir tādēļ, ka spēlējoties viņi vēlas iekļauties. Viņi vēlas būtu daļa no grupas un sazināties ar citiem. Tas norāda uz to, ka viņu motivācija ir atkarīga no viņu vēlmes tikt pieņemtam. Cita teorija saka, ka cerebrālā matērija aug mācoties. Tas nozīmē, jo vairāk mācamies, jo vieglāks mācīšanās process kļūst. Valodas, kas ir līdzīgas viena otrai, arī ir vieglāk iemācīties. Tātad, cilvēks, kurš runā dāņu valodā, ātrāk var iemācīties zviedru un norvēģu valodas. Daudz jautājumi vēl paliek neatbildēti. Nozīme ir tam, ka inteliģencei nav nozīmes. Daži cilvēki runā vairākās valodās, neskatoties uz zemo intelekta līmeni. Bet pat lielākajiem valodniekiem nepieciešama stingra disciplīna. Tas ir neliels mierinājums, vai ne?

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
36 [trīsdesmit seši]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vietējais sabiedriskais transports
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)