goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > ελληνικά > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

84 [astoņdesmit četri]

Pagātne 4

 

84 [ογδόντα τέσσερα]@84 [astoņdesmit četri]
84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]
Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
lasīt
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es lasīju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es izlasīju visu romānu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
saprast
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es sapratu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es sapratu visu tekstu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
atbildēt
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es atbildēju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es atbildēju uz visiem jautājumiem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to zinu – es to zināju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to rakstu – es to uzrakstīju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to dzirdu – es to dzirdēju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to nesu – es to atnesu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to nesu – es to atnesu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to pērku – es to nopirku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to gaidu – es to gaidīju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to paskaidroju – es to paskaidroju.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es to pazīstu – es to pazinu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  lasīt
δ_α_ά_ω   
d_a_á_ō   
διαβάζω
diabázō
δ______   
d______   
διαβάζω
diabázō
_______   
_______   
διαβάζω
diabázō
  Es lasīju.
Δ_ά_α_α_   
D_á_a_a_   
Διάβασα.
Diábasa.
Δ_______   
D_______   
Διάβασα.
Diábasa.
________   
________   
Διάβασα.
Diábasa.
  Es izlasīju visu romānu.
Δ_ά_α_α   ό_ο   τ_   μ_θ_σ_ό_η_α_   
D_á_a_a   ó_o   t_   m_t_i_t_r_m_.   
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
Diábasa ólo to mythistórēma.
Δ______   ό__   τ_   μ___________   
D______   ó__   t_   m____________   
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
Diábasa ólo to mythistórēma.
_______   ___   __   ____________   
_______   ___   __   _____________   
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
Diábasa ólo to mythistórēma.
 
 
 
 
  saprast
Κ_τ_λ_β_ί_ω   
K_t_l_b_í_ō   
Καταλαβαίνω
Katalabaínō
Κ__________   
K__________   
Καταλαβαίνω
Katalabaínō
___________   
___________   
Καταλαβαίνω
Katalabaínō
  Es sapratu.
Κ_τ_λ_β_.   
K_t_l_b_.   
Κατάλαβα.
Katálaba.
Κ________   
K________   
Κατάλαβα.
Katálaba.
_________   
_________   
Κατάλαβα.
Katálaba.
  Es sapratu visu tekstu.
Κ_τ_λ_β_   τ_   κ_ί_ε_ο_   
K_t_l_b_   t_   k_í_e_o_   
Κατάλαβα το κείμενο.
Katálaba to keímeno.
Κ_______   τ_   κ_______   
K_______   t_   k_______   
Κατάλαβα το κείμενο.
Katálaba to keímeno.
________   __   ________   
________   __   ________   
Κατάλαβα το κείμενο.
Katálaba to keímeno.
 
 
 
 
  atbildēt
α_α_τ_   
a_a_t_   
απαντώ
apantṓ
α_____   
a_____   
απαντώ
apantṓ
______   
______   
απαντώ
apantṓ
  Es atbildēju.
Α_ά_τ_σ_.   
A_á_t_s_.   
Απάντησα.
Apántēsa.
Α________   
A________   
Απάντησα.
Apántēsa.
_________   
_________   
Απάντησα.
Apántēsa.
  Es atbildēju uz visiem jautājumiem.
Α_ά_τ_σ_   σ_   ό_ε_   τ_ς   ε_ω_ή_ε_ς_   
A_á_t_s_   s_   ó_e_   t_s   e_ō_ḗ_e_s_   
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
Α_______   σ_   ό___   τ__   ε_________   
A_______   s_   ó___   t__   e_________   
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
________   __   ____   ___   __________   
________   __   ____   ___   __________   
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
 
 
 
 
  Es to zinu – es to zināju.
Τ_   ξ_ρ_   –   τ_   ή_ε_α_   
T_   x_r_   –   t_   ḗ_e_a_   
Το ξέρω – το ήξερα.
To xérō – to ḗxera.
Τ_   ξ___   –   τ_   ή_____   
T_   x___   –   t_   ḗ_____   
Το ξέρω – το ήξερα.
To xérō – to ḗxera.
__   ____   _   __   ______   
__   ____   _   __   ______   
Το ξέρω – το ήξερα.
To xérō – to ḗxera.
  Es to rakstu – es to uzrakstīju.
Τ_   γ_ά_ω   –   τ_   έ_ρ_ψ_.   
T_   g_á_h_   –   t_   é_r_p_a_   
Το γράφω – το έγραψα.
To gráphō – to égrapsa.
Τ_   γ____   –   τ_   έ______   
T_   g_____   –   t_   é_______   
Το γράφω – το έγραψα.
To gráphō – to égrapsa.
__   _____   _   __   _______   
__   ______   _   __   ________   
Το γράφω – το έγραψα.
To gráphō – to égrapsa.
  Es to dzirdu – es to dzirdēju.
Τ_   α_ο_ω   –   τ_   ά_ο_σ_.   
T_   a_o_ō   –   t_   á_o_s_.   
Το ακούω – το άκουσα.
To akoúō – to ákousa.
Τ_   α____   –   τ_   ά______   
T_   a____   –   t_   á______   
Το ακούω – το άκουσα.
To akoúō – to ákousa.
__   _____   _   __   _______   
__   _____   _   __   _______   
Το ακούω – το άκουσα.
To akoúō – to ákousa.
 
 
 
 
  Es to nesu – es to atnesu.
Τ_   φ_ρ_ω   –   τ_   έ_ε_α_   
T_   p_é_n_   –   t_   é_h_r_.   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
Τ_   φ____   –   τ_   έ_____   
T_   p_____   –   t_   é______   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
__   _____   _   __   ______   
__   ______   _   __   _______   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
  Es to nesu – es to atnesu.
Τ_   φ_ρ_ω   –   τ_   έ_ε_α_   
T_   p_é_n_   –   t_   é_h_r_.   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
Τ_   φ____   –   τ_   έ_____   
T_   p_____   –   t_   é______   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
__   _____   _   __   ______   
__   ______   _   __   _______   
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
  Es to pērku – es to nopirku.
Τ_   α_ο_ά_ω   –   τ_   α_ό_α_α_   
T_   a_o_á_ō   –   t_   a_ó_a_a_   
Το αγοράζω – το αγόρασα.
To agorázō – to agórasa.
Τ_   α______   –   τ_   α_______   
T_   a______   –   t_   a_______   
Το αγοράζω – το αγόρασα.
To agorázō – to agórasa.
__   _______   _   __   ________   
__   _______   _   __   ________   
Το αγοράζω – το αγόρασα.
To agorázō – to agórasa.
 
 
 
 
  Es to gaidu – es to gaidīju.
Τ_   π_ρ_μ_ν_   –   τ_   π_ρ_μ_ν_.   
T_   p_r_m_n_   –   t_   p_r_m_n_.   
Το περιμένω – το περίμενα.
To periménō – to perímena.
Τ_   π_______   –   τ_   π________   
T_   p_______   –   t_   p________   
Το περιμένω – το περίμενα.
To periménō – to perímena.
__   ________   _   __   _________   
__   ________   _   __   _________   
Το περιμένω – το περίμενα.
To periménō – to perímena.
  Es to paskaidroju – es to paskaidroju.
Τ_   ε_η_ώ   –   τ_   ε_ή_η_α_   
T_   e_ē_ṓ   –   t_   e_ḗ_ē_a_   
Το εξηγώ – το εξήγησα.
To exēgṓ – to exḗgēsa.
Τ_   ε____   –   τ_   ε_______   
T_   e____   –   t_   e_______   
Το εξηγώ – το εξήγησα.
To exēgṓ – to exḗgēsa.
__   _____   _   __   ________   
__   _____   _   __   ________   
Το εξηγώ – το εξήγησα.
To exēgṓ – to exḗgēsa.
  Es to pazīstu – es to pazinu.
Τ_   γ_ω_ί_ω   –   τ_   γ_ώ_ι_α_   
T_   g_ō_í_ō   –   t_   g_ṓ_i_a_   
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
To gnōrízō – to gnṓriza.
Τ_   γ______   –   τ_   γ_______   
T_   g______   –   t_   g_______   
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
To gnōrízō – to gnṓriza.
__   _______   _   __   ________   
__   _______   _   __   ________   
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
To gnōrízō – to gnṓriza.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe ‘da’. Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
84 [astoņdesmit četri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Pagātne 4
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)