Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   urdu   >   Indice


95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

 


‫95 [پچانوے]‬

‫حرف ربط 2‬

 

 
Da quando non lavora più?
‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬
woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
Da dopo il suo matrimonio?
‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬
jab se is ki shadi hui hai?
Sì, lei non lavora più da quando si è sposata.
‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬
haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
 
 
 
 
Da quando si è sposata, non lavora più.
‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬
jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Da quando si conoscono, sono felici.
‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬
jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
Da quando hanno bambini, escono raramente.
‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬
jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -
 
 
 
 
Quando telefona?
‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬
woh kab telephone karti hai?
Durante il viaggio?
‫سفر کے دوران ؟کیا‬
safar ke douran?
Sì, mentre guida.
‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬
haan, jab woh gaari chala ti hai -
 
 
 
 
Lei telefona mentre guida.
‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬
jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai -
Lei guarda la TV mentre stira.
‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬
jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai -
Lei ascolta la musica mentre fa i compiti.
‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬
jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai -
 
 
 
 
Non vedo niente se non metto gli occhiali.
‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬
jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai -
Non capisco niente se la musica è così forte.
‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬
jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai -
Non sento odori, quando ho il raffreddore.
‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬
jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon -
 
 
 
 
Se piove, prendiamo un tassì.
‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬
agar barish ho gi hum taxi len ge -
Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo.
‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬
agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge -
Se non arriva presto, cominciamo a mangiare.
‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬
agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge -
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Le lingue dell’Unione Europea

Più di 25 Stati fanno parte dell’Unione Europea. In futuro se ne aggiungeranno altri. L’ingresso di un nuovo paese si accompagna anche a quello di una nuova lingua ufficiale. Al momento si contano più di 20 lingue e tutte godono dello stesso status. La diversità linguistica è un fenomeno affascinante, ma può anche arrecare dei problemi. I più scettici ritengono che tutte queste lingue ostacolino una collaborazione efficiente all’interno dell’Unione Europea. Altri ritengono che dovrebbe esserci una sola lingua veicolare. Non sarebbe certo semplice scegliere una lingua ufficiale. In più, gli altri paesi si sentirebbero svantaggiati, oltre al fatto che non esiste una lingua neutrale in Europa. Anche adottare lingue ufficiali come l’esperanto non funzionerebbe. Poiché in ogni lingua si riflette la cultura di un dato paese, nessuno di essi vuole rinunciare alla propria lingua e ad un pezzo della propria identità. La politica linguistica è un elemento importante nell’agenda dell’Unione Europea, dove esiste anche un commissario per il multilinguismo. L’Unione Europea ha i suoi traduttori e interpreti in tutto il mondo. Circa 3500 persone lavorano per rendere possibile la comunicazione. Nonostante ciò, non si può tradurre ogni atto e ogni documento. Ciò richiederebbe troppo tempo e troppi soldi. Per questo motivo, molti degli atti vengono tradotti soltanto in alcune lingue. Il multilinguismo è una delle grandi sfide dell’Unione Europea: unire l’Europa, senza rinunciare all’identità di ciascun popolo.

Indovinate la lingua!

Il ****o è la lingua madre di circa 12 milioni di persone, di cui la gran parte vive in ______a e in altri paesi dell'Europa sud-orientale. Il serbo appartiene alle lingue slave meridionali. E' strettamente imparentato con il croato e il bosniaco. Condividono molte affinità grammaticali e lessicali. Pertanto, i ______, i croati e i bosniaci riescono a capirsi senza alcuna difficoltà. L'alfabeto serbo ha 30 lettere. Ogni suono corrisponde ad una sola lettera.

Per quanto riguarda l'accento, vi sono affinità con le lingue tonali classiche. Per esempio, in cinese il tono di una sillaba ne determina anche il significato. Una cosa simile avviene in serbo, dove conta solo l'intensità della sillaba accentata. Un altro tratto distintivo del serbo è la flessibilità delle sue strutture linguistiche. Quindi, i nomi, i verbi, gli aggettivi e i pronomi si flettono sempre. Chi è interessato alle strutture grammaticali, dovrebbe assolutamente imparare il serbo!

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100 | Acquista il libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - urdu per principianti