Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   ουρντού   >   Πίνακας περιεχομένων


95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

 


‫95 [پچانوے]‬

‫حرف ربط 2‬

 

 
Από πότε δεν δουλεύει πια;
‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬
woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
Από τότε που παντρεύτηκε;
‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬
jab se is ki shadi hui hai?
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬
haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
 
 
 
 
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬
jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬
jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬
jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -
 
 
 
 
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬
woh kab telephone karti hai?
Ενώ οδηγεί;
‫سفر کے دوران ؟کیا‬
safar ke douran?
Ναι, ενώ οδηγεί.
‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬
haan, jab woh gaari chala ti hai -
 
 
 
 
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬
jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai -
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬
jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai -
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬
jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai -
 
 
 
 
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬
jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai -
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬
jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai -
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬
jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon -
 
 
 
 
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬
agar barish ho gi hum taxi len ge -
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬
agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge -
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬
agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge -
 
 
 
 


Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - ουρντού για αρχάριους