82 [שמונים ושתיים] |
עבר 2
|
![]() |
৮২ [বিরাশি] |
||
অতীত কাল ২
|
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
|
তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল?
tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
|
||
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
|
তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল?
Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
|
||
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
|
তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল?
Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
| ||
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
|
আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷
Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
|
||
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
|
আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷
āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
|
||
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
|
আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷
āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
| ||
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
|
সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷
sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
|
||
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
|
সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷
sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani
|
||
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
|
সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷
sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni
| ||
למה לא יכולת להגיע בזמן?
|
তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি?
tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani?
|
||
למה לא מצאת את הדרך?
|
তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি?
Tumi kēna rāstā khum̐jē pā'ōni?
|
||
למה לא יכולת להבין אותו?
|
তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি?
Tumi kēna tākē bujhatē pārani?
| ||
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
|
আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷
Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā
|
||
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
|
আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷
āmi rāstā khum̐jē pā'ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā
|
||
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
|
আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷
āmi tākē / ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila
| ||
הייתי חייב לקחת מונית.
|
আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷
āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila
|
||
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
|
আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷
āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila
|
||
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
|
আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷
āmākē rēḍi'ō bandha karatē haẏēchila
| ||
טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים. התפתחום מוחם כבר הסתיימה. ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות. אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה! בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה. אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ. את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר. ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה. מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת. הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת! מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם. חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה. ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו. קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת. חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים. והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל. משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה. כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה. אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים. הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים. הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה. המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן. שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה. אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת! המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות. מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם. היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם. חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|