81 [שמונים ואחת] |
עבר 1
|
![]() |
৮১ [একাশি] |
||
অতীত কাল ১
|
לכתוב
|
লেখা
lēkhā
|
||
הוא כתב מכתב.
|
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
|
||
והיא כתבה גלויה.
|
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
| ||
לקרוא
|
পড়া
paṛā
|
||
הוא קרא מגזין.
|
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
|
||
והיא קראה ספר.
|
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
| ||
לקחת
|
নেওয়া
nē'ōẏā
|
||
הוא לקח סיגריה.
|
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
|
||
והיא לקחה חתיכת שוקולד.
|
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
| ||
הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.
|
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
|
||
הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.
|
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
|
||
הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.
|
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
| ||
לא היה לו כסף רק חובות.
|
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
|
||
לא היה לו מזל אלא ביש מזל.
|
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
|
||
הוא לא הצליח, רק נכשל.
|
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
| ||
הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.
|
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
|
||
הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.
|
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
|
||
הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.
|
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
| ||
איך ילדים לומדים לדבר נכוןאנחנו מתחילים לתקשר עם אחרים מהשנייה שאנחנו נולדים בה. תינוקות בוכים כשהם רוצים משהו. בגיל של כמה חודשים הם כבר יכולים להגיד כמה מילים פשוטות. בגיל שנתיים הם מתחילים להגיד משפטים המורכבים משלוש מילים. אי אפשר להשפיע על מתי ילדים מתחילים לדבר. אך אפשר להשפיע על כמה טוב ילדים לומדים את שפת האם שלהם! לשם כך, צריך לשים לב לכמה דברים. >הכי חשוב הוא שלילד הלומד תהיה תמיד מוטיבציה. הוא צריך לדעת שהוא עושה הישג כשהוא מדבר. תינוקות אוהבים חיוכים בתור משוב חיובי. ילדים גדולים יותר מחפשים את הדיאלוג עם הסביבה שלהם. הם מונחים על ידי השפה של האנשים בקרבתם. היכולות הלשוניות של ההורים והמחנכים הם חשובים. ילדים גם צריכים ללמוד שהשפה היא משהו בעל ערך! אך הם צריכים תמיד ליהנות מהתהליך. קריאה בקול מראה לילדים עד כמה השפה יכולה להיות מרתקת. הורים צריכים לעשות כמה שיותר דברים עם הילדים שלהם. כשילד חווה הרבה דברים אז הוא גם הולך לדבר עליהם. ילדים הגדלים עם שתי שפות צריכים חוקים נוקשים. הם צריכים לדעת באיזו שפה הם ידברו עם מי. כך יכול מוחם ללמוד איך להבדיל בין שתי השפות. שפת הילדים משתנה כשהם מגיעים לבית הספר. הם לומדים שפה מדוברת חדשה. חשוב שההורים ישימו לב לאיך שהילד שלהם מדבר. מחקרים מוכיחים שהשפה הראשונה משאירה את חותמה במוח לתמיד. מה שאנחנו לומדים כילדים מלווה אותנו לחיים שלמים. מי שלומד את שפת האם שלו בצורה טובה כילד, מרוויח מכך אחר כך. הוא לומד דברים חדשים מהר יותר וטוב יותר - ולא רק שפות זרות... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|