7 [שבע] |
מספרים
|
![]() |
৭ [সাত] |
||
সংখ্যা / নম্বর
|
אני סופר / ת׃
|
আমি গণনা করি
āmi gaṇanā kari
|
||
אחת, שתים, שלוש
|
এক, দুই, তিন
ēka, du'i, tina
|
||
אני סופר / ת עד שלוש.
|
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷
āmi tina paryanta gaṇanā kari
| ||
אני ממשיך / ה לספור׃
|
আমি গণনা করতে থাকি ৷
āmi gaṇanā karatē thāki
|
||
ארבע, חמש, שש,
|
চার, পাঁচ, ছয়
cāra, pām̐ca, chaẏa
|
||
שבע, שמונה, תשע
|
সাত, আট, নয়
sāta, āṭa, naẏa
| ||
אני סופר / ת.
|
আমি গণনা করি ৷
āmi gaṇanā kari
|
||
את / ה סופר / ת.
|
তুমি গণনা কর ৷
tumi gaṇanā kara
|
||
הוא סופר.
|
সে গণনা করে ৷
sē gaṇanā karē
| ||
אחת. הראשון.
|
এক. প্রথম
ēka. Prathama
|
||
שתיים. השני.
|
দুই. দ্বিতীয়
du'i. Dbitīẏa
|
||
שלוש. השלישי.
|
তিন. তৃতীয়
tina. Tr̥tīẏa
| ||
ארבע. הרביעי.
|
চার. চতুর্থ
cāra. Caturtha
|
||
חמש. החמישי.
|
পাঁচ. পঞ্চম
pām̐ca. Pañcama
|
||
שש. השישי.
|
ছয়. ষষ্ঠ
chaẏa. Ṣaṣṭha
| ||
שבע. השביעי.
|
সাত. সপ্তম
sāta. Saptama
|
||
שמונה. השמיני.
|
আট. অষ্টম
āṭa. Aṣṭama
|
||
תשע. התשיעי.
|
নয়. নবম
naẏa. Nabama
| ||
חשיבה ושפההחשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו. כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו. כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים. אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות? או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת? לכל עם יש את אוצר המילים שלו. בכמה שפות נעדרות כמה מילים. יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול. הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים. והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים! הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים. כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים. לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים. דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים. יש גם שפות שלא מכירות ימין משמאל. כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב. יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב. אבל את המונחים ימיןושמאל הם לא מבינים. כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו. גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו. אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה? האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו? או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים? מה הסיבה, מה התוצאה? אין עדיין תשובות לשאלות האלה. הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות. אבל הנושא הזה חשוב לכולנו... האם אתה מה שאתה מדבר?! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|