4 [ארבע] |
בבית הספר
|
![]() |
৪ [চার] |
||
বিদ্যালয়ে / স্কুলে
|
היכן אנחנו?
|
আমরা কোথায়?
āmarā kōthāẏa?
|
||
אנחנו בבית הספר.
|
আমরা বিদ্যালয়ে ৷
Āmarā bidyālaẏē
|
||
אנחנו בשיעור.
|
আমাদের ক্লাস আছে ৷
āmādēra klāsa āchē
| ||
אלה התלמידים.
|
ওরা ছাত্র ৷
ōrā chātra
|
||
זו המורה.
|
উনি শিক্ষিকা ৷
uni śikṣikā
|
||
זו הכיתה.
|
ওটা ক্লাস ঘর / শ্রেণিকক্ষ ৷
ōṭā klāsa ghara / śrēṇikakṣa
| ||
מה אנחנו עושים?
|
আমরা কী করছি?
āmarā kī karachi?
|
||
אנחנו לומדים.
|
আমরা শিখছি ৷
Āmarā śikhachi
|
||
אנחנו לומדים שפה.
|
আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷
āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi
| ||
אני לומד / ת אנגלית.
|
আমি ইংরেজী শিখছি ৷
āmi inrējī śikhachi
|
||
את / ה לומד / ת ספרדית.
|
তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷
tumi spyāniśa śikhacha
|
||
הוא לומד גרמנית.
|
সে (ও) জার্মান শিখছে ৷
sē (ō) jārmāna śikhachē
| ||
אנחנו לומדים צרפתית.
|
আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷
āmarā phrēñca śikhachi
|
||
אתם לומדים איטלקית.
|
তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷
tōmarā sabā'i iṭāliẏāna śikhacha
|
||
הם לומדים רוסית.
|
তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷
tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē
| ||
מעניין ללמוד שפות.
|
ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷
bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra
|
||
אנחנו רוצים להבין (אנשים).
|
আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷
āmarā mānuṣakē bujhatē cā'i
|
||
אנחנו רוצים לשוחח עם אנשים.
|
আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷
āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā'i
| ||
יום שפת האםהאם אתה אוהב את שפת האם שלך? אז אתה צריך לחגוג אותה בעתיד! ותמיד ב-21. לפברואר! זה היום העולמי לשפת האם. הוא נחגג כבר כל שנה החל משנת 2000. היום הזה הומצא על ידי UNESCO. UNESCO הוא ארגון של האומות המאוחדות. הם דואגים לנושאים מתחומי המדע, חינוך ותרבות. UNESCO מנסים לשמור על המורשת התרבותית של האנושות. גם שפות הן מורשת תרבותית. לכן צריכים להגן עליהם, לטפח אותן ולתמוך בהן. ב-21. לפברואר מונצח הגיוון השפתי. יש לפי ההערכה כ-6000 עד 7000 שפות בכל רחבי העולם. אך כמחציתן בסכנת היכחדות. כל שבועיים נעלמת שפה לתמיד. אך כל שפה מהווה שפע עצום של ידע. בשפות נאסף הידע של עמים שלמים. ההיסטוריה של אומה משתקפת מהשפה שלה. גם חוויות ומסורות נמסרים הלאה דרך השפה. כך מהווה שפת האם חלק בלתי נפרד מכל זהות לאומית. כששפה נכחדת, אנחנו מפסידים הרבה יותר ממילים. ב-21. לפברואר מונצח כל זה. אנשים צריכים להבין מה המשמעות האמיתית של שפות. והם צריכים לחשוב לעצמם מה הם יכולים לעשות כדי לשמור על שפות. אז תראו לשפה שלכם שאכפת לכם ממנה! אולי תוכלו לאפות לה עוגה? עם כמה מילים יפות בבצק סוכר. בשפת האם שלכם, כמובן. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|