3 [שלוש] |
היכרות
|
![]() |
৩ [তিন] |
||
অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া
|
שלום!
|
নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম
namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
|
||
שלום!
|
নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম
namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
|
||
מה נשמע?
|
আপনি কেমন আছেন?
āpani kēmana āchēna?
| ||
את / ה מאירופה?
|
আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন?
Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna?
|
||
את / ה מאמריקה?
|
আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন?
Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna?
|
||
את / ה מאסיה?
|
আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন?
Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna?
| ||
באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?
|
আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন?
Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna?
|
||
כמה זמן את / ה כבר כאן?
|
আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন?
Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna?
|
||
כמה זמן תישאר?
|
আপনি কতদিন থাকবেন?
Āpani katadina thākabēna?
| ||
האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?
|
আপনার কি এখানে ভাল লাগছে?
Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē?
|
||
האם את / ה בחופשה?
|
আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন?
Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna?
|
||
בוא / י לבקר אותי!
|
আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন!
Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna!
| ||
זו הכתובת שלי.
|
এটা আমার ঠিকানা ৷
Ēṭā āmāra ṭhikānā
|
||
נתראה מחר?
|
আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি?
āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri?
|
||
אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.
|
আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷
Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē
| ||
שלום.
|
বিদায়!
bidāẏa!
|
||
להתראות.
|
এখন তাহলে আসি!
Ēkhana tāhalē āsi!
|
||
נתראה בקרוב!
|
শীঘ্রই দেখা হবে!
Śīghra'i dēkhā habē!
| ||
אלפבתיםעם שפות אנחנו יכולים להבין אחד את השני. אנחנו אומרים לאחרים מה אנחנו חושבים או מרגישים. גם לכתיבה יש את אותו התפקיד. לרוב השפות יש גם כתב. כתב מורכב מסימנים. הסימנים האלה יכולים להיות מגוונים. הרבה כתבים מורכבים מאותיות. כתבים אלה נקראים אלפביתים. אלפבית היא אוסף סדור של סימנים גרפיים. את הסימנים האלה מחברים לפי חוקים מסויימים למילים. לכל סימן יש צליל קבוע. המונח אלפבית בא מהשפה היוונית. שם קוראים לשתי האותיות הראשונות אלפא ובתא. במהלך ההיסטוריה נוצרו הרבה אלפבתים שונים. אנשים משתמשים בסימני כתב כבר יותר מ-3000 שנים. בעבר, היו סימני כתב סמלים קסומים. רק אנשים מעטים ידעו מה הם אומרים. אחר כך, איבדו הסימנים את אופיים הסמלי. לאותיות אין היום משמעות. יש להם משמעות רק לאחר שילובם עם אותיות אחרות. כתבים כמו למשל הכתב הסיני עובדים בצורה שונה. הם דומים לתמונות ומציגים לעתים קרובות את משמעותם. כשאנחנו כותבים, אנחנו ממירים בעצם את המחשבות שלנו לכתב. אנחנו משתמשים בסימנים כדי לקבע את הידע שלנו. מוחנו למד איך לפענח את האלפבית. סימנים נהיים למילים, מילים לרעיונות. כן יכול טקסט לשרוד אלפי שנים. ועדיין להיות מובן. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - בנגלית למתחילים
|