goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > 中文 > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag ZH 中文
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3 À propos du livre

24 [vingt-quatre]

Le rendez-vous

 

24[二十四]@24 [vingt-quatre]
24[二十四]

24 [Èrshísì]
约会, 约定

yuēhuì, yuēdìng

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
As-tu raté le bus ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je t’ai attendu pendant une demi-heure.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Prends un taxi la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Amène un parapluie la prochaine fois !
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je suis libre demain.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Pouvons-nous nous rencontrer demain ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je suis désolé(e), demain cela ne me convient pas.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Ou as-tu déjà un rendez-vous ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je propose que nous nous rencontrions ce week-end.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous faire un pique-nique ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous aller à la plage ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Voulez-vous aller à la montagne ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher au bureau.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher à la maison.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je viens te chercher à l’arrêt de bus.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  As-tu raté le bus ?
你   错_   公_汽_   了   吗   ?   
n_   c_ò_u_   g_n_g_n_   q_c_ē_e   m_?   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
你   错_   公___   了   吗   ?   
n_   c_____   g_______   q______   m__   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
_   __   ____   _   _   _   
__   ______   ________   _______   ___   
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma?
  Je t’ai attendu pendant une demi-heure.
我   等   了   你   半_   小_   。   
W_   d_n_l_   n_   b_n   g_   x_ǎ_s_í_   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
我   等   了   你   半_   小_   。   
W_   d_____   n_   b__   g_   x_______   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
_   _   _   _   __   __   _   
__   ______   __   ___   __   ________   
我 等 了 你 半个 小时 。
Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí.
  As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ?
你   没_   把   手_   带_   身_   吗   ?   
N_   m_i_ǒ_   b_   s_ǒ_j_   d_i   z_i   s_ē_b_ā_   m_?   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
你   没_   把   手_   带_   身_   吗   ?   
N_   m_____   b_   s_____   d__   z__   s_______   m__   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
_   __   _   __   __   __   _   _   
__   ______   __   ______   ___   ___   ________   ___   
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma?
 
 
 
 
  Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois !
下_次   要   准_   啊   !   
X_à   y_   c_   y_o   z_ǔ_s_í   a_   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
下__   要   准_   啊   !   
X__   y_   c_   y__   z______   a_   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
___   _   __   _   _   
___   __   __   ___   _______   __   
下一次 要 准时 啊 !
Xià yī cì yào zhǔnshí a!
  Prends un taxi la prochaine fois !
下_   你   要   打   出_车   !   
X_à   c_   n_   y_o   d_   c_ū_ū   c_ē_   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
下_   你   要   打   出__   !   
X__   c_   n_   y__   d_   c____   c___   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
__   _   _   _   ___   _   
___   __   __   ___   __   _____   ____   
下次 你 要 打 出租车 !
Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē!
  Amène un parapluie la prochaine fois !
下_   你   要   拿_   雨_   !   
X_à   c_   n_   y_o   n_   b_   y_s_n_   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
下_   你   要   拿_   雨_   !   
X__   c_   n_   y__   n_   b_   y_____   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
__   _   _   __   __   _   
___   __   __   ___   __   __   ______   
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn!
 
 
 
 
  Je suis libre demain.
我   明_   有_/   我   明_   有   时_   。   
W_   m_n_t_ā_   y_u   k_n_/   w_   m_n_t_ā_   y_u   s_í_i_n_   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
我   明_   有__   我   明_   有   时_   。   
W_   m_______   y__   k____   w_   m_______   y__   s_______   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
_   __   ___   _   __   _   __   _   
__   ________   ___   _____   __   ________   ___   ________   
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān.
  Pouvons-nous nous rencontrer demain ?
我_   明_   要_要   见_   ?   
W_m_n   m_n_t_ā_   y_o   b_y_o   j_à_m_à_?   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
我_   明_   要__   见_   ?   
W____   m_______   y__   b____   j________   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
__   __   ___   __   _   
_____   ________   ___   _____   _________   
我们 明天 要不要 见面 ?
Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn?
  Je suis désolé(e), demain cela ne me convient pas.
很   抱_,   我   明_   不_   。   
H_n   b_o_i_n_   w_   m_n_t_ā_   b_x_n_.   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
很   抱__   我   明_   不_   。   
H__   b_______   w_   m_______   b______   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
_   ___   _   __   __   _   
___   ________   __   ________   _______   
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng.
 
 
 
 
  As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ?
这_   周_   你   已_   有   什_   计_   了   吗   ?   
Z_è_e   z_ō_m_   n_   y_j_n_   y_u   s_é   m_   j_h_à_e   m_?   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
这_   周_   你   已_   有   什_   计_   了   吗   ?   
Z____   z_____   n_   y_____   y__   s__   m_   j______   m__   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
__   __   _   __   _   __   __   _   _   _   
_____   ______   __   ______   ___   ___   __   _______   ___   
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma?
  Ou as-tu déjà un rendez-vous ?
还_   你   已_   有   约_   了   ?   
H_i_h_   n_   y_j_n_   y_u   y_ē_u_l_?   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
还_   你   已_   有   约_   了   ?   
H_____   n_   y_____   y__   y________   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
__   _   __   _   __   _   _   
______   __   ______   ___   _________   
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle?
  Je propose que nous nous rencontrions ce week-end.
我   建_,   我_   这_   周_   见_   。   
W_   j_à_y_,   w_m_n   z_è_e   z_ō_m_   j_à_m_à_.   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
我   建__   我_   这_   周_   见_   。   
W_   j______   w____   z____   z_____   j________   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
_   ___   __   __   __   __   _   
__   _______   _____   _____   ______   _________   
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn.
 
 
 
 
  Voulez-vous faire un pique-nique ?
我_   要   去   野_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   y_c_n   m_?   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
我_   要   去   野_   吗   ?   
W____   y__   q_   y____   m__   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   _____   ___   
我们 要 去 野餐 吗 ?
Wǒmen yào qù yěcān ma?
  Voulez-vous aller à la plage ?
我_   要   去   海_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   h_i_ā_   m_?   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
我_   要   去   海_   吗   ?   
W____   y__   q_   h_____   m__   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   ______   ___   
我们 要 去 海滩 吗 ?
Wǒmen yào qù hǎitān ma?
  Voulez-vous aller à la montagne ?
我_   要   去   山_   吗   ?   
W_m_n   y_o   q_   s_ā_l_   m_?   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
我_   要   去   山_   吗   ?   
W____   y__   q_   s_____   m__   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
__   _   _   __   _   _   
_____   ___   __   ______   ___   
我们 要 去 山里 吗 ?
Wǒmen yào qù shānli ma?
 
 
 
 
  Je viens te chercher au bureau.
我   到   办_室   接   你   。   
W_   d_o   b_n_ō_g_h_   j_ē   n_.   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
我   到   办__   接   你   。   
W_   d__   b_________   j__   n__   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
_   _   ___   _   _   _   
__   ___   __________   ___   ___   
我 到 办公室 接 你 。
Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ.
  Je viens te chercher à la maison.
我   到   家_   接   你   。   
W_   d_o   j_ā_ǐ   j_ē   n_.   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
我   到   家_   接   你   。   
W_   d__   j____   j__   n__   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
_   _   __   _   _   _   
__   ___   _____   ___   ___   
我 到 家里 接 你 。
Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ.
  Je viens te chercher à l’arrêt de bus.
我   到   公_汽_站   接   你   。   
W_   d_o   g_n_g_n_   q_c_ē   z_à_   j_ē   n_.   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
我   到   公____   接   你   。   
W_   d__   g_______   q____   z___   j__   n__   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
_   _   _____   _   _   _   
__   ___   ________   _____   ____   ___   ___   
我 到 公共汽车站 接 你 。
Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Langues et proverbes

Chaque langue possède des proverbes. Les proverbes représentent une part importante de l'identité nationale. A travers les proverbes, on découvre les valeurs et les normes d'un pays. Leur forme est connue de tous et définitive, donc inchangeable. Les proverbes sont toujours courts et marquants. Ils emploient souvent des métaphores. De nombreux proverbes ont aussi une structure poétique. La plupart des proverbes nous donnent des conseils ou des règles de bienséance. Mais certains proverbes exercent aussi clairement une critique. Les proverbes utilisent également très souvent des stéréotypes. Il s'agit donc apparemment de traits typiques de pays ou de peuples. Les proverbes ont une très longue tradition. Déjà Aristote en faisait la louange en les désignant comme textes philosophiques. En rhétorique et en littérature, ils sont une figure de style importante. Ce qui les rend particuliers, c'est qu'ils restent toujours d'actualité. En linguistique, une discipline particulière les étudie. De nombreux proverbes existent dans plusieurs langues. Ils peuvent même se ressembler sur le plan lexical. Les locuteurs de langues différentes emploient alors les mêmes mots. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ALL-ES) D'autres proverbes se ressemblent sur le plan sémantique. C'est-à-dire que le même contenu est rendu par d'autres mots. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Ainsi les proverbes nous aident à comprendre d'autres peuples et d'autres cultures. Les proverbes les plus intéressants sont ceux qui se trouvent dans le monde entier. Il y va des ‘grands’ thèmes de la vie humaine. Ces proverbes traitent donc d'expériences universelles. Ils montrent que nous sommes tous égaux, quelle que soit la langue que nous parlions !

 




Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
24 [vingt-quatre]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le rendez-vous
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)