Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arménien   >   Table des matières


54 [cinquante-quatre]

Faire du shopping

 


54 [հիսունչորս]

գնումներ

 

 
Je voudrais acheter un cadeau.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Mais pas trop cher.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Peut-être un sac à main ?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
 
 
 
 
Quelle couleur désirez-vous ?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Noir, brun ou blanc ?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Un grand ou un petit ?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
 
 
 
 
Est-ce que je peux voir celui-ci ?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Est-il en cuir ?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Ou en matière synthétique ?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
 
 
 
 
En cuir véritable.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
C’est de la très bonne qualité.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
Et le sac est vraiment à un prix très avantageux.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
 
 
 
 
Il me plaît bien.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Je le prends.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Puis-je éventuellement l’échanger ?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
 
 
 
 
Bien sur.
Իհարկե:
Iharke
Nous vous faisons un paquet cadeau.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
La caisse est par derrière.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e
 
 
 
 


Qui comprend qui ?

Il y a environ 7 milliards d'hommes sur la Terre. Ils ont tous une langue. Malheureusement, ce n'est pas toujours la même. Pour parler avec d'autres nations, nous devons donc apprendre des langues. C'est souvent laborieux. Mais il existe des langues qui se ressemblent beaucoup. Leurs locuteurs se comprennent sans maîtriser l'autre langue. On appelle ce phénomène l'intelligibilité mutuelle. On distingue deux variantes. La première variante est la compréhension mutuelle orale. Les locuteurs se comprennent lorsqu'ils parlent. Mais ils ne comprennent pas la forme écrite de l'autre langue. Cela est dû aux deux écritures très différentes des deux langues. C'est le cas par exemple des langues hindi et urdu. La compréhension mutuelle écrite est la deuxième variante. Là, l'autre langue est comprise dans sa forme écrite. Mais lorsque les locuteurs parlent ensemble, ils se comprennent mal. La raison est une prononciation profondément différente. Les langues allemandes et néerlandaise en sont un exemple. La plupart des langues proches contiennent les deux variantes. C'est-à-dire qu'elles sont intelligibles à l'oral et à l'écrit. Le russe et l'ukrainien ou le thaï et le laotien en sont des exemples. Mais il existe aussi une forme asymétrique de l'intelligibilité mutuelle. C'est le cas où des locuteurs ne se comprennent pas aussi bien dans les deux directions. Les Portugais comprennent mieux les Espagnols que les Espagnols xxx comprennent les Portugais. De même les Autrichiens comprennent mieux les Allemands que les Allemands les Autrichiens. Pour ces exemples, la prononciation ou le dialecte sont une barrière. Si quelqu'un veut vraiment mener de bonnes conversations, il doit encore apprendre…

AF L'afrikaans est l'une des onze langues administratives de l'Afrique du Sud. Il est né du néerlandais du 17è siècle. Il fait donc partie des langues germaniques occidentales. Autrefois, c'était la langue des Boers. Ils s'installèrent lors de la politique coloniale en Afrique. La langue s'est bien sûr transformée au fil du temps. La grammaire est plus simple que celle de l'actuel néerlandais.

L'afrikaans possède en outre de nombreux éléments empruntés à l'anglais. Car les Anglais aussi possédaient des colonies dans cette région. Mais il n'y a pas qu'en Afrique du Sud qu'on comprend l'afrikaans. On parle par exemple aussi l'afrikaans en Namibie, au Zimbabwe et au Botswana. Rien qu'en Afrique du Sud, c'est la langue maternelle de sept millions de personnes. De nombreuses autres personnes parlent l'afrikaans comme deuxième ou troisième langue. On estime qu'en tout plus de 20 millions de personnes comprennent l'afrikaans. On peut se débrouiller avec l'afrikaans dans de nombreuses régions d'Afrique. Cela vaut donc vraiment le coup d'apprendre cette langue relativement facile !

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arménien pour débutants